DictionaryForumContacts

 Мирослав9999

link 12.08.2014 16:44 
Subject: on board merchant navy vessels gen.
Use on board merchant navy vessels generally requires prior approval (= certification) of an
electrical device by certain marine classification authorities.

Мой перевод:
Некоторые морские органы по классификации перед тем, как одобрить (=сертифицировать) электрические устройства, обычно требуют предусмотреть специальные бортовые контейнеры для этих устройств на судах торгового флота.

Мягко говоря, сомневаюсь в правильности перевода. Если кто-то поправит, буду сильно благодарен.

 Мирослав9999

link 12.08.2014 16:48 
А, вот сейчас, кажется понял. Действительно, залепил я круто. Правильно, наверное, вот так:

Использование электрических устройств на судах торгового флота обычно требует предварительного одобрения (сертификации) этих устройств определенными морскими органами по классификации.

ха-ха-ха! сам над собой ржу, и вы посмейтесь над убогим. Боже, какой маразм...

 Big Bang

link 12.08.2014 16:56 
Ничего страшного, если учесть, что оригинал построен через анус.

 Мирослав9999

link 12.08.2014 17:04 
Дорогой друг, большое спасибо за поддержку и доброе слово!

 Enote

link 12.08.2014 17:15 
а куда navy пропало в переводе?

 Мирослав9999

link 12.08.2014 18:18 
Да, Enote, большое спасибо, конечно же "морского торгового флота".

 tumanov

link 12.08.2014 21:39 
... merchant and navy vessels ...

давайте уже косой оригинальный предложение сначала исправим

 NC1

link 13.08.2014 5:51 
Ну почему же... Merchant navy -- это вполне живая вещчь... Изобрел ее английский король Георг V где-то сразу после первой мировой войны, а в 1928 году выдал своему старшему сынишке Эдику титул "Master of the Merchant Navy and Fishing Fleets". Потом Эдик стал королем, и номер его был восемь. Когда он отрекся, возникла очередная британская традиция -- титул "Master of the Merchant Navy and Fishing Fleets" носит царствующий монарх. После Эдика-Номер-Восемь его носил Георг VI, а сейчас он принадлежит сами знаете какой сильно немолодой даме в огромных очках...

 Enote

link 13.08.2014 6:21 
ВМФ +1

 NC1

link 13.08.2014 7:28 
Не, именно что не ВМФ, а торговый флот...

 tumanov

link 13.08.2014 10:26 
Это хороший кусок информации, спасибо!

Но все-таки, если говорить о сегодняшней реальности

термин merchant navy достаточно редко встречается, особенно когда речь идет о современном электрооборудовании, освидетельствуемом классификационным обществом.
Надо предполагать в этом случае, что журналист обязательно британец, и близок к королевской семье, или совсем далек от узуса, и пишет по-книжному

merchant vessel было бы попроще

Опять же, оборудование ставят и на торговые суда, и на военные корабли. С этой точки зрения пропущенный союз и вероятнее.

 NC1

link 13.08.2014 10:37 
Merchant vessel однозначно было бы проще. Но автор, видимо, легких путей не ищет... :) Так что наше дело -- сгенерировать дамп мозга, а какой именно дамп лучше подойдет -- пускай решает вопрошающий... :)

 Tante B

link 13.08.2014 13:20 
а hде тут журналист?

 tumanov

link 13.08.2014 13:28 
в контексте

:0)

 Tante B

link 13.08.2014 14:52 
вот разве что ююю
:о)

 muzungu

link 13.08.2014 16:43 
Enote, никогда не путайте: ВМФ только в России, во всех прочих странах по нашей терминологии ВМС.

 Enote

link 13.08.2014 17:51 
2 muzungu
Спасибо за напоминание, но ВМС и ВМФ - это, вообще говоря, немного разные понятия
Пример: Великобритания

 

You need to be logged in to post in the forum