Subject: название компании gen. Правильно ли переводить название компании "Первая нефтехимическая компания"?
|
|
link 11.08.2014 13:38 |
Лучше правильно. |
Названия компаний не переводятся, а транслитерируются. Поэтому вопрос не совсем понятен |
То есть полностью транслитерируем название? |
То есть полностью транслитерируем название? |
да |
Ок,спасибо большое!!! |
|
link 11.08.2014 15:18 |
Януна, вы, если что, будете ссылаться на неизвестного пользователя Мультитрана, который вам сказал как надо? Смотрите на сайтах компаний - названия русских компаний в их собственных документах бывает что и переводятся. Как пример: Объединенная нефтехимическая компания - United Petrochemical Company ( http://unipec.ru ) |
на назначение перевода внимание обращать тоже надо завести привычку |
|
link 11.08.2014 17:02 |
Названия компаний не переводятся, а транслитерируются. ** Правильно но не всегда. |
*Все зависит от традиций, уставов предприятий и уровня лингвистической тупости учредителей* Алгоритм перебора, пережёванный здесь не единожды, но ведь - лень... :))) |
Согласна с критикой, но не полностью. Если речь идет о юридическом документе, то название всегда транслитерируется, иначе это будет уже другая компания. Да, бывает, что в учредительных документах компании указано наименование компании, скажем, на английском языке. Но, как правило, тогда и в документе, с которого переводите, это наименование должно быть указано на английском. Еще есть вариант, что документ не юридический, а описательный. Тогда название можно перевести, если такой перевод необходим по контексту. Но я, все же, советовала бы названия всегда транслитерировать, как бы глупо это не выглядело, чтобы избежать дальнейших недопониманий. Никогда в своей практике я не встречала иностранную компанию, которая бы переводила названия русских компаний в документах. А если такое было, то только в скобках после транслита для пояснения. |
|
link 12.08.2014 9:47 |
|
link 12.08.2014 9:55 |
спам детектед |
You need to be logged in to post in the forum |