Subject: нет полтруппы lit. Доброго времени суток!Подскажите, пожалуйста, как перевести "нет полтруппы" ? "there aren't half of cast" ? (имеется в виду театральная труппа) В этом случае are или is? |
|
link 2.08.2014 12:03 |
half of the cast is missing |
Спасибо. А можно так: "There's lack half of cast" ? |
Нельзя. |
Есть какое-то правило? |
а) lack of sth б) лексическая сочетаемость: lack не очень уместен в данном случае. Это больше "недостаток чего-либо". Например, если имеется в виду, что полтруппы (именно так, а не раздельно) свалило куда-то или не явилось, тогда вариант Архимедиса. Если вы хотите сказать, что нет полтруппы, потому что она не укомплектована, тогда тоже вариант Архимедиса. Или же: The cast lacks people/There is a lack of people in the cast или что-нибудь типа. Я бы сказал так. |
Спасибо! Всё стало гораздо яснее )) |
|
link 5.08.2014 16:31 |
stachel а мне здается все проще. lack это недостаток. is missing- отсутствие " You won't lack money " (R Haggard "Montesuma's daughter" ) The seal is missing - sort of fake in drug store |
Эм. Я о том же, вроде. |
lack - как сказали, недостача или нехватка missing - применительно к людям, пропали (без вести) или не явились на мероприятие кстати, "не укомплектована" скорее incomplete, а в нашем случае можно is only half-complete а тем временем, утверждение "нет" подразумевает вообще неизвестно что вот в школе, помнится, было замечательно просто: |
контекст бы давали, чтобы домыслы не делать. как миссинг, откуда миссинг? |
ну и где контекст, объясняюший в каком смысле "нет" этой полтруппы? |
полтруппы нет в смысле - не явилось на мероприятие. missing мне, кстати, подходит. Спасибо. |
аккуратнее с missing half of (them) missed it - так можно или are/were absent |
missed это одно, missing -- другое. Вполне здесь уместно. |
//не явилось на мероприятие// - а по какой причине? |
Причины неявки неясны. И вряд ли когда-нибудь станут. |
You need to be logged in to post in the forum |