DictionaryForumContacts

 Insko

link 31.07.2014 5:58 
Subject: подсобите с переводом! gen.
Threading of the label web

 gni153

link 31.07.2014 6:05 
Это приказ (не обсуждается)!

 Insko

link 31.07.2014 6:08 
это большая просьба))))), просто очень срочно нужно, поэтому и знак восклицательный. please))))

 gni153

link 31.07.2014 6:15 
а контекст?

 Insko

link 31.07.2014 6:19 
это инструкция к этикеровочной машине, ну я решила, что это заправка этикетировочной ленты. thread label web according ti illustration up to the dispensing edge and pull forward approx. 1 m.
А вот со следующей фразой сложность.
adjust paper brake power
СПАСИБО

 gni153

link 31.07.2014 6:27 
Все-равно непонятно, причем здесь:
*А вот со следующей фразой сложность.adjust paper brake power*
Что нужно перевести? Threading of the label web(что м.б. прошивка ткани этикетки или adjust paper brake power?

 Insko

link 31.07.2014 6:50 
Предыдущую фразу я с горем попалам перевела, а теперь мучаюсь с фразой-
adjust paper brake power

 gni153

link 31.07.2014 7:08 
отрегулировать тормозное усилие узла подачи бумаги-х.его знает, что за машина?

 Insko

link 31.07.2014 8:05 
машина CollamatC4300

 gni153

link 31.07.2014 9:55 
1) подача ленты или рулона этикеток
2) отрегулировать натяжение бумаги

 

You need to be logged in to post in the forum