DictionaryForumContacts

 Ilya T

link 28.07.2014 10:10 
Subject: FDA Annual Registration of Device Establishment gen.
Добрый день, помогите перевести след. заголовок:
"FDA Annual Registration of Device Establishment".

FDA - это Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (англ. Food and Drug Administration, FDA). Контекста нет, но возможно речь идет о каких-то медицинских устройствах.

 glomurka

link 28.07.2014 10:14 
как это нет контекста? контекста полно, например
Owners or operators of places of business (also called establishments or facilities) that are involved in the production and distribution of medical devices intended for use in the United States (U.S.) are required to register annually with the FDA. This process is known as establishment registration.
http://www.fda.gov/MedicalDevices/DeviceRegulationandGuidance/HowtoMarketYourDevice/RegistrationandListing/

 Ilya T

link 28.07.2014 10:23 
Т.е. ежегодная регистрация производителей медицинского оборудования в Управлении по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов?

 glomurka

link 28.07.2014 10:31 
@Т.е. ежегодная регистрация производителей медицинского оборудования в Управлении по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов?

Owners or operators of places of business (also called establishments or facilities)...

 MGrun

link 28.07.2014 10:42 
я думаю, что Device - должно быть медицинским изделием, не оборудованием. По крайней мере, при переводе европейских GMP на русский, medicinal device - медицинское изделие.
Возможно, регистрация не производителей, а самих изделий (по аналогии с регистрацией препаратов)

 glomurka

link 28.07.2014 11:03 
@Возможно, регистрация не производителей, а самих изделий (по аналогии с регистрацией препаратов)

 

You need to be logged in to post in the forum