Subject: по подготовке к очистке gen. Доброе утро!Подскажите, пожалуйста, какой предлог использовать? On preparation to |
|
link 25.07.2014 5:57 |
а нельзя ли просто сказать cleaning preparations? |
очистке чего? если нефти или газа, то cleaning не пойдет. |
в принципе for, наверное (без контекста) |
Или вапшэ "таможенной"... Еще варианты? :LOL |
Т.е. я имел в виду если взять конструкцию подготовка как существительное и к очистке (существительному), то подготовка, скорее всего, захочет for. |
это один вопрос - как переводится предлог "по"? или еще интересует, как переводится предлог "к"? |
Susan, если речь о нефти и газе, то и preparation может не подойти ;) |
"Инструкция по подготовке к очистке оборудования" (название инструкции), но слова "инструкция" в тексте нет. Это перечень инструкций в виде таблицы. Инструкция: |
Equipment treatment preparation |
or equipment preparation for treatment |
Меня интересует предлог перед preparation. Исх.: По подготовке к вскрытию и очистке комплектной смесительной установки для проведения ремонтных и Я перевела так: On preparation for the opening and cleaning of batch mixing plant to carry out repair and hot works. |
Исходящий: По подготовке к вскрытию... абабагаламага. :LOL Кас.: Подготовка... Зачем там предлоги? |
*Меня интересует предлог перед preparation* Тогда почему вы сначала сказали preparation to, а потом перевели preparation for? |
Equipment treatment preparation Как можно "тритать" оборудование? и от чего? Загадка.. Equipment Cleaning Procedure пропал дом (с) |
Batch mixing plant cleaning for repair and hot works procedure . |
"Тогда почему вы сначала сказали preparation to, а потом перевели preparation for" Подумала,что так лучше. |
You need to be logged in to post in the forum |