DictionaryForumContacts

 Jane_Ira

link 18.07.2014 11:50 
Subject: waist-cinching cloth.
Пожалуйста, помогите перевести : "waist-cinching, STRAIGHT-LEGGED, FLAT-FRONT, mariner cut". Слова встречаются в контексте текста про одежду, что-то вроде фэшн статьи. Заранее спасибо.

 trtrtr

link 18.07.2014 11:58 
Советую подойти с фантазией: посмотреть отдельно waist и cinch.

 stachel

link 18.07.2014 11:58 
Утягивающий.

 Jane_Ira

link 18.07.2014 12:04 
Спасибо Вам большое! :)
Может Вы мне еще подскажете?

Может ли быть :
waist-cinching - затягивающийся на талии
?
и как правильно называется на русском модель брюк :
straight-legged or straight-leg - ?
flat-front trousers - ?

И что такое "mariner cut"-? Какой-то "моряцкий покрой"? В контексте : " This is a classic mariner cut, and it’s a
great weekend alternative to jeans"

 trtrtr

link 18.07.2014 12:05 
Моряки носили клеш, я знаю

 trtrtr

link 18.07.2014 12:08 
А поиск выдает mariner вместе с cindy

 Jane_Ira

link 18.07.2014 12:10 
"cindy" - ?

 trtrtr

link 18.07.2014 12:13 
Наверное, не то. У вас же по тексту нет. По mariner разбирается tumanov, может подойдет.

 Jane_Ira

link 18.07.2014 12:15 
Спасибо большое! Здесь текст такой :) это описание модели брюк и первое предложение там такое : " This is a classic mariner cut, and it’s a great weekend alternative to jeans"

 tumanov

link 18.07.2014 13:31 
клеш они носили, чтобы легко закатывать штанины, чтобы выпрыгивая из шлюпок на мелководье не замочить штаны..
но был и простой прямой покрой матросской робы

 Susan

link 19.07.2014 7:15 
Jane, это все есть в словаре прямо тут, на Мультитране. Не ленитесь в словарь смотреть.

 

You need to be logged in to post in the forum