Subject: top/front work mech.eng. Здравствуйте!В переводе с немецкого языка на русский про координатные многооперационные станки с ЧПУ под рисунками, на которых изображены детали станка и сам станок, встречаются надписи TOP WORK и FRONT WORK. В общем контексте они больше не встречаются. Возможно, в данном случае work стоит переводить как "исполнение" или "элементы конструкции"? |
Вот файл со скриншотами страниц из pdf-дока: https://cloud.mail.ru/public/70ef9c2f21a5/Документ Microsoft Office Word.docx |
в данном контексте имхо менее ошибочно писать вид сверху и вид спереди == чтобы я из клауда, да неизвестный докх Мы что? Так похожи на идиотов? |
Спасибо, мне это тоже в голову приходило |
You need to be logged in to post in the forum |