Subject: Подкупольная часть месторождения oil Помогите перевести термин, пожалуйста (на англ.):"Подкупольная часть месторождения". Спасибо заранее. |
и еще вторичная "вторичная пористость". Спасибо. |
как варинаты: salt dome (oil /gas?) trap /deposit salt dome structure Также см: http://www.glossary.oilfield.slb.com/en/Terms.aspx?LookIn=term%20name&filter=salt%20dome "вторичная пористость" есть в МТ. |
Спасибо. Подкупольная часть - у меня речь о нефт.месторождении. Контекст: отключение скважин в подкупольной зоне месторождения. В этом случае подходит salt dome? |
Какой купол? Соляной? Структурный? Subdome part of the reservoir/accumulation (но есть варианты ответа) Вторичная пористость - secondary porosity |
Слово соляной нигде не фигурирует. Думаю, subdome подойдет, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |