DictionaryForumContacts

 real_patsan

link 28.09.2005 9:26 
Subject: может заключаться в любых действиях
Задание Заказчиком формулируется устно или письменно по его выбору и может заключаться в любых действиях, из которых Исполнителю понятно, что от него требуется
Мой перевод: 1.3. The assignment should be made by the Client in writing or orally as the Client may deem appropriate and may be expressed in any actions making it clear to the Executor what is required to be done. In any event, any part of the Contract defining the character of the legal services to be provided may be considered to be an assignment.

 www_wolf

link 28.09.2005 9:35 
assignment - это же передача права, цессия, по -крайней мере в большинстве случаев. Мне кажется, что в договоре такой вариант может ввести в заблужение.

 alenata

link 28.09.2005 9:46 
may consist in any actions...

 www_wolf

link 28.09.2005 9:48 
The Client shall instruct the Performer of the scope of the task either in writing or orally or via implicative actions, as it may think fit.

 алекс-андер

link 28.09.2005 10:53 
Performer - это тот, кто на сцене свои перформансы исполняет...
Executor - это еще тот исполнитель, а точнее не тот... :)

В договорах же слово "Исполнитель", как правило, переводят как "Контрактор", то бишь "Contractor"!!!!!

А заказчика можно и кАстомером обозвать... :)

Да, окончание первого предложения следует дополнить: ...clear to the Contractor what is required to be done by the Contractor/thereby.

 ms801

link 29.09.2005 0:36 
Customer, at Customer's choice, shall communicate the task(s) to Contractor in writing, orally, or via any other means or actions, which would lead to unambiguous understanding of the task(s) by Contractor.

 

You need to be logged in to post in the forum