DictionaryForumContacts

 _Ann_

link 11.07.2014 16:11 
Subject: topnotchers at the Bar gen.
Кто-нибудь может пояснить, пожалуйста, что означает эта фраза?

It was the sort of thing you have to pay topnotchers at the Bar a king's ransom for.

Отрывок побольше:
...nevertheless he is a man well versed in weighing profit and loss. According to Sotheby's
catalogue the price at which the object was sold at the auction sale was nine thousand pounds. He will scarcely disburse a hundred or even fifty thousand in order to recover it.'
'Of course he won't,' I said, as enchanted with his lucidity as he had been with mine. It was the sort of thing you have to pay topnotchers at the Bar a king's ransom for. 'He'll simply say "Easy come, easy go" and write it off as a business loss, possibly consulting his legal adviser as to whether he can deduct it from his income tax.

 overdoze

link 11.07.2014 16:42 
It [= his lucidity]
was the sort of thing
[for which] you have to pay (кому?) topnotchers at the Bar
a king's ransom (= дофигищи)

видимо это его собеседник - topnotcher at the Bar, причем без метафоры.
т.е. он относится к сливкам в этой их коллегии адвокатов

 overdoze

link 11.07.2014 16:47 
поправка: It [= lucidity]
там может подразумеваться как his (собеседника), так и mine (первого лица)
и соотв-но topnotcher at the Bar может быть как его собеседник, так и первое лицо. или они оба ;)

 _Ann_

link 11.07.2014 17:01 
Спасибочки, теперь понятно!

 overdoze

link 11.07.2014 17:29 
lucidity, чо =)

это я к том, что в вашем контексте очень вероятны сарказм/ирония/самоирония:
например, если мысли там они оба высказывали достаточно простые и может даже очевидные (вам виднее), то навыки красиво их обернуть и томно проговорить вслух он назвал "той самой lucidity, за которую им/нам, супер юристам, платят супер дофига".

 _Ann_

link 11.07.2014 18:14 
Да-да, контекст хьюмористический :)

 

You need to be logged in to post in the forum