Subject: collar height pharma. Помогите пожалуйста!Перевожу протокол испытаний флаконов (в них будут разливать раствор для инъекций). В таблице среди прочего есть строчка collar height - 3.93 mm. Перевела как "высота горлышка", но в таблице встречается и слово neck (что выходит тоже "горлышко"). Может collar - это кольцо на флаконе? Тогда было бы, наверное, width, а не height. Картинок, к сожалению, нет. Внешний вид флакона представляю смутно, известно только, что объем у него 10 мл. Будьте добры, помогите. ЗЫ: писали индусы |
Нашла. Если кому вдруг понадобится: collar у флакона или бутылки - это "венчик" |
есть терм *буртик (венчика) горловины//* - картинку надо искать, ведь (если это важно) |
а что такое венчик? |
gni153, спасибо, значит, все верно! Положу картинку из гугла на всякий случай для наглядности. Типы венчиков горловины (на примере банок): |
You need to be logged in to post in the forum |