DictionaryForumContacts

 summerita

link 4.07.2014 8:24 
Subject: Пересечение скважин - well collision? dril.
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, корректно ли переводить термин "пересечение скважин" (пересечение траекторий скважин) как "well collision"?

И другой вопрос есть: "траектории скважин" - лучше переводить как "well trajectory" или как "well path"?

 trtrtr

link 4.07.2014 8:45 
collision - мне кажется, есть оттенок движущихся объектов

 MichaelBurov

link 4.07.2014 9:23 
Возьмите "well collision" в кавычки и погуглите, нажав на опцию "картинки"...

 trtrtr

link 4.07.2014 9:31 
Да, спасибо, MichaelBurov. Чутье подвело. И в словаре есть:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=well+collision

 summerita

link 4.07.2014 9:40 
Спасибо!

 Годо_03

link 4.07.2014 11:51 
оттенок движущихся объектов+!
если приложить ухо к земле возле строящейся скважины, то можно услышать гул машин и механизмов, приводящих в движение буровое долото... а если впериться взором в окружающий ландшафт, то внимательный наблюдатель может заметить острым взглядом мелькающие обсадные трубы, шланги, руки, ноги и другие конечности бурильщиков, висящее в воздухе облако углеводородного пара, выхлопных газов и радостного мата буровиков, обеспечивающих неумолимое поступательное продвижение этого самого долота в самые недра ...

 trtrtr

link 4.07.2014 11:53 
Да, понимаю, но сначала воспринял статично, как результат этого.

 Val61

link 4.07.2014 12:48 
продвижение этого самого долота в самые недра ...

По самые уши. До самой тиди, в смысле.

 mikhailS

link 4.07.2014 13:04 
RE: 4.07.2014 14:51 link

Весьма красочное и, главное, реалистичное описание!
Жаль, что постер про "гудящие стропила" позабыл упомянуть :))

ЗЫ: Кто может забыть этих кипений буровой площадки, этой неказистой фигуры нашего бурильщика?

 trtrtr

link 4.07.2014 13:09 
Надо пересмотреть Нефть Александра Дерягина... :-)

 Val61

link 4.07.2014 13:59 
этой неказистой фигуры нашего бурильщика

И такой казистой фигуры риг-транслятора. Спрашивающего у всей бригады по очереди кто взял ключ от амбара... И музыкальный мат супера с неповторимым оклахомским акцентом, таким необычным в дебрях январской тундры... (Сначала громко матерился, потом обессилел и лишь тихонько плакал. Как котеночек).

 summerita

link 4.07.2014 14:34 
А как насчет well trajectory или все же well path в недрах то?

 trtrtr

link 4.07.2014 14:36 
Словарь дает well path, но где-то в словаре есть и trajectory. Я советую просто по поиску в интернете поискать на предмет употребления в вашем контексте.

 trtrtr

link 4.07.2014 14:37 

 summerita

link 4.07.2014 17:49 
спасибо, да как-то словарю доверия нет, у Шлюмберже есть и так, и так, вот думаю, может там есть какие нюансы.

 Val61

link 4.07.2014 21:11 
А как насчет well trajectory или все же well path в недрах то?

В недрах полагают, что для 90% конекстов это одно и то же.

 summerita

link 5.07.2014 4:50 
Val61, спасибо!!

 

You need to be logged in to post in the forum