DictionaryForumContacts

 Romitano

link 2.07.2014 13:30 
Subject: испытание газовых турбин gen.
Перевожу отчет об испытаниях газовой турбины. В таблице измерения температуры в проточной части турбины значится следующее.

1st stage forward inner
1st stage forward inner
1st stage after outer
1st stage after outer
2nd stage forward outer
2nd stage forward outer
2nd stage after outer
2nd stage after outer
3rd stage forward outer
3rd stage forward outer
3rd stage after outer
3rd stage after outer

Нигде не могу найти как эти наименования называются правильно...
Не писать же 1 ступень внутренняя передняя часть и т д?

 Romitano

link 2.07.2014 13:32 
Прошу прощения за свою невоспитанность - Здравствуйте)))

 Lonely Knight

link 2.07.2014 14:04 
Здравствуйте))

Вот тут отлично, по-моему, написано про forward/aft, inner/outer
http://control.com/thread/1270669714

 Romitano

link 2.07.2014 14:21 
Спасибо, действительно отлично написано. Читаю, умнею. Однако как перевести это в таблице - легче к сожалению не стало...

 Romitano

link 2.07.2014 14:27 
Переднее внутреннее межроторное пространство?

 Lonely Knight

link 2.07.2014 14:31 
А, ну так таблица же, можно лаконично, хоть через запятую. Например так (строго имхо!)

Ступень 1, вход, внутр.
Ступень 1, выход, внеш.

т.е. датчик температуры может стоят на входе или на выходе соответствующей ступени (до и после раб. колеса); inner - closer to the shaft, значит, где-то на внутреннем диаметре колеса, outer - на внешнем. ну например.

 Romitano

link 2.07.2014 14:34 
Спасибо огромное! Буду изобретать генератор))

 

You need to be logged in to post in the forum