DictionaryForumContacts

 TheBG

link 2.07.2014 2:55 
Subject: крестоприводная книга gen.
Пожалуйста, помогите перевести.<По указу><крестоприводная книга> Это заголовок из метрической выписи 1907 года:
По указу Его Императорского Величества Николая Александровича, Самодержца Всероссийского.... выпись из метрической крестоприводной книги...приходской церкви. >Заранее спасибо

 Olga_Lari

link 2.07.2014 3:33 
Транслитерация?
http://www.setbook.org/books/354921.html

 Susan

link 2.07.2014 8:09 
Olga_Lari, это Вы про Krestoprivodnaya book gentry Great knyazhstva Lithuania in 1655? Слово "knyazhstva" намекает на гуглоперевод.

 Susan

link 2.07.2014 8:19 
Как я понимаю, крестоприводная книга - такая книга, куда вносились записи на основании клятвы человека - документов у него нет, его привели к кресту, он на кресте поклялся, что заявленное им есть правда. ИМХО в случае "метрической книги приходской церкви" слово "крестоприводная" можно вообще опустить, т.к. метрические книги были все одного типа и на "крестоприводные" и "некрестоприводные" не подразделялись.

 Warfolomej

link 2.07.2014 8:26 
Oath register book

 irip

link 2.07.2014 8:30 
лучше тогда просто Oath Book

 trtrtr

link 2.07.2014 8:42 
Это не книга, куда записывали только мужчин, которые присягали на верность царю? Что-то вроде реестра потенциальных "призывников"?

 Erdferkel

link 2.07.2014 8:42 
крестоприводная к метрике вроде ни с какого боку
из Даля: крестоприводный, относящ. до привода ко кресту, к присяге. крестоприводная запись, присяжный лист.
"Крестоприводная книга шляхты Великого Княжества Литовского 1655г
Книга содержит список должностных лиц и шляхты ВКЛ, которые принесли присягу царю на начальном этапе тринадцатилетней войны России с Речью Посполитой."
«Крестоприводная книга войска Донскаго на верность наследнику Всероссийского Престола Царевичу Петру Петровичу».
"Крестоприводная Запись (въ спискѣ), по которой присягали всякаго званія люди, собравшіеся под Москвою, для осады овладѣвших оною"
или перепись населения - см. пост Susan

 trtrtr

link 2.07.2014 8:50 
Это ближе к Oath of allegiance наверное.

 Susan

link 2.07.2014 18:47 
крестоприводная к метрике вроде ни с какого боку +1
Предлагаю ее опустить при переводе.

 TheBG

link 3.07.2014 0:49 
Спасибо всем за активную помощь. Цитата взята из оригинального документа 1907 года, официального бланка, в котором дальше вписан текст, кто и когда был крещен. Причем именно этот заголовок и является неизменной частью бланка. Весь остальной текст был вписан от руки. То есть "метрическая крестоприводная книга....приходской церкви" было устойчивым сочетанием.
После ваших подробных ответов я, тем не менее, также склоняюсь к тому, чтобы опустить слово "крестоприводная".
Мой второй вопрос был как бы вы перевели самое начало заголовка: "ПО УКАЗУ Его Императорского Величества..."

 TheBG

link 3.07.2014 0:53 
Заранее благодарю.

 trtrtr

link 3.07.2014 6:07 
А пока какой у вас рабочий вариант?

 trtrtr

link 3.07.2014 6:14 
Я думаю, что-нибудь вроде pursuant to the Decree of his imperial majesty
+см.:
"According to the decree of his Imperial Majesty−−" the judge began reading the sen− tence.
из Толстого
http://www.searchengine.org.uk/ebooks/36/45.pdf

 trtrtr

link 3.07.2014 6:21 
+consider: in virtue of...

 Alex_Odeychuk

link 3.07.2014 8:22 
According to the Edict of His Imperial Majesty ...

 trtrtr

link 3.07.2014 8:24 
То же думал Decree или Edict, по поиску больше нашел Decree. Какое слово интересно лучше в этом контексте?

 Alex_Odeychuk

link 3.07.2014 8:48 
в книге British and foreign state papers: compiled by the Librarian and Keeper of the Papers, Foreign Office. - Vol. 128. - Part 1. - 1829. (оцифрована, ищите с помощью Google) содержится перевод одного из российских императорских указов и слово "указ" в ней переводится как "edict"

 trtrtr

link 3.07.2014 8:54 
Спасибо за ответ. Я думаю, если нет юридической разницы, то наверное это можно считать синонимами.
The Imperial Decree of His Imperial Majesty Napoleon III, Emperor of France, dated the 13th of June stating that the Order of the Temple is a Sovereign Power and Granting the right to carry Decorations and Badges on French Territory.
http://www.caithnesshost.co.uk/phsc/history.htm

 

You need to be logged in to post in the forum