DictionaryForumContacts

 Akma07

link 30.06.2014 12:09 
Subject: Помогите с переводом((( gen.
And it is hereby declared that the word "company" in this clause shall be deemed to include any partnership or other body of persons whether incorporated or not incorporated and whether domiciled in Hong Kong or elsewhere and the intention is that the objects specified in each paragraph of this Clause shall except where otherwise expressed in such paragraph, be independent main objects and shall be in nowise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or the name of the Company.

 OZ_MaLL

link 30.06.2014 12:11 
Настоящим утверждается, что слово "компания" в настоящем пункте, считается, чтобы включить любые партнерства или другое объединение лиц учрежденные или нет включены и будет ли проживающие в Гонконге или в другом месте, а также намерение в том, что объекты, указанные в каждом пункте настоящего пункта, если иное не выражено в такой пункте, быть независимыми Основными объектами и должны быть в коем случае не ограничивается или ограничивается ссылкой на или вывода из условий любого другого пункта или от имени Общества.

 trtrtr

link 30.06.2014 12:12 
Здравствуйте! Akma07, на форуме принято поздороваться, вежливо высказать просьбу и по возможности представить свой вариант перевода. Кстати, это увеличит шансы на получение ответа.

 gni153

link 30.06.2014 12:13 
trtrtr+++

 Yippie

link 30.06.2014 12:17 
оз - 1:100, что вы не сможете повторить смысл написанного вами даже с жестами рук.

 OZ_MaLL

link 30.06.2014 12:18 
Yippie, привел вариант гугл-транслейт!

 amateur-1

link 30.06.2014 12:31 
OZ_MaLL, а Вам нравится, когда вместо помощи приводят вариант гугл-транслейта? Смотрите, а то ведь так будут и Вам помогать)))

 Akma07

link 30.06.2014 12:32 
Здравствуйте, не спала всю ночь, занималась переводом, и теперь плохо соображаю, не могу сформулировать перевод этого текста, может кто-нибудь правильно перевести на русский хотя бы первую половину?

Буду очень благодарна!

И кстати я здесь новичок, не ожидала такой быстрой реакции, никогда не заходила в такие форумы, сегодня в первый раз!

 Wolverine

link 30.06.2014 12:42 
как я и подозревал, Оз в душЕ садист.

 Akma07

link 30.06.2014 12:51 
Надежда все еще есть)))

 OZ_MaLL

link 30.06.2014 12:53 
мне кажется господин-автор вопроса тролль...

 Aiduza

link 30.06.2014 12:55 
Акма, зачем себя мучаете? не беритесь за то, что не в состоянии сделать вовремя и со свежей головой. в итоге мучаете не только себя, но и форумчан.

 Akma07

link 30.06.2014 12:56 
Я не господин...

 Aiduza

link 30.06.2014 12:58 
идите проспитесь.

 Akma07

link 30.06.2014 13:00 
Это последняя страница, к тому же я перевела уже 20 стр., со свежей головой проверю весь перевод, с начала и до конца перед сдачей. Спасибо за внимание.

 OZ_MaLL

link 30.06.2014 13:00 
по характеру и стилю поведения, Aiduza мне напоминает Татьяну Толстую.
Я прав?

ваши предположения

 Aiduza

link 30.06.2014 13:01 
иди вира, Оз!

 Warfolomej

link 30.06.2014 13:03 
<я перевела уже 20 стр> За какой срок?

 Aiduza

link 30.06.2014 13:04 
полагаю, что за ночь.

 Akma07

link 30.06.2014 13:05 
скажите, а как здесь удалить свой аккаунт?

 kateri

link 30.06.2014 13:05 
Настоящим заявляется, что слово «компания» в данной пункте включает в себя любое партнерство или другую совокупность лиц, объединенную или не объединенную, имеющую юридический адрес в Гонконге или в другом месте и цель состоит в том, что объекты, указанные в каждом параграфе данной пункта,за исключением случаев, когда в таком параграфе указывается иное, являются независимыми основными объектами и никоим образом не должны ограничиваться путем ссылки на них или умозаключений взятых из условий любого другого параграфа или наименования Компании.
имхо канешно же)))

 Akma07

link 30.06.2014 13:08 
Спасибо, kateri!!!!

 OZ_MaLL

link 30.06.2014 13:11 
Akma07, стало быть рано вы задумались об удалении аккаунта...

 kateri

link 30.06.2014 13:14 
данном пункте, данного пункта
сорри!!!
Akma07 Не переживайте, поможем чем сможем
Не обязательно сразу удалять аккаунт, тут разные форумчане есть, мне например очень даже интересно привести свой вариант перевода, хотя на данном форуме высказались, что я пишу галиматью!!!!
Я не обижаюсь и вам не советую, критику можно и нужно воспринимать позитивно))))

 Akma07

link 30.06.2014 13:30 
Благодарю вас Kateri, мне нравится ваш вариант!

 Tante B

link 30.06.2014 13:35 
в данной пункте
данной пункта
ююю

 Supa Traslata

link 30.06.2014 13:40 
Tante B
Вам ли не знать, что punkt это точка?

 TSB_77

link 30.06.2014 13:43 
"Я не господин...", а кто же вы, товарищ?

 Akma07

link 30.06.2014 13:49 
Tante B, не стоит зацикливаться на таких мелочах
TSB_77, я девушка

 TSB_77

link 30.06.2014 13:51 
извините, госпожа, я не знал

 kateri

link 30.06.2014 13:54 
clause of the Contract -пункт контракта
Вначале я решила, что более подходящее слово - статья, но потом изменила на пункт, не в смысле пункт назначения, destination point, а в смысле пункт контракта, а прилагательные не поменяла, вследствие этого и получилось то, на что обратил внимание Tante B.

 натрикс

link 30.06.2014 13:56 
*обратил внимание Tante B.*
Tante B - тоже девушка, ыыы:)

 Эссбукетов

link 30.06.2014 14:03 
Настоящим стороны заявляют, что в тексте настоящей статье слово «компания» обозначает любое товарищество или иное объединение лиц, будь то с образованием юридического лица или без такового, домицилированное в Гонконге или в ином месте, а намерение сторон состоит в том, чтобы виды предпринимательской деятельности, указанные в каждом пункте настоящей статьи, кроме случаев, когда в соответствующем пункте прямо указано иное, являлись самостоятельными основными видами предпринимательской деятельности и никак не ограничивались путем ссылки на положения любого иного пункта или на наименование Компании либо путем вывода из положений любого иного пункта или из наименования Компании.

 Tante B

link 30.06.2014 19:26 
натрикс, ыыы ююю :о) нувыпонели
на переводах вааще зацикливаться не стоит, переводчики выше этого

 

You need to be logged in to post in the forum