Subject: replicate-use study (мед.) gen. Коллеги, помогите, пожалуйста, перевести это предложение.This was a replicate-use, single-brushing, 3-treatment, examiner-blind, randomized, 6-period crossover study with washout periods of approximately 24 hours between visits. Как такое обычно пишут по-русски? Заранее спасибо! |
examiner-blind, randomized, 6-period crossover study with washout periods of approximately 24 hours between visits. слепое рандомизированное (проводимое на случайно отобранных людях) перекрестное исследование, состоящее из шести этапов с (washout) перерывами между посещениями врача, равными приблизительно 24 часам. |
Да, спасибо! Только, конечно, больше вопросов вызывают replicate-use и single-brushing. Рандомизированное, оно, кстати, не потому, что люди случайно отобраны, а потому что они случайным образом разделены на группы, в каждой из которых случайным образом определяется порядок проведения процедур. |
И ненавидим мы, и любим мы случайно... :) |
single-brushing - возм., чистка с одной порцией пасты. Т.е., выдавил из тюбика пасту на щетку, почистил зубки, получил удовольствие, закрыл тюбик и положил его на полку. |
А я, как дура, носки стирала, В супы ложила бульонный кубик. И всё просила,всё умоляла: "Почистил зубы- закрой, блин, тюбик!"... |
Рекомендую это длинное предложение разбить на два. |
не просто слепое, а examiner-blind washout periods = период вымывания |
You need to be logged in to post in the forum |