Subject: черносошные крестьяне hist. черносошные крестьяне. как перевести?
|
смотря для чего или транслитерация, как здесь https://vk.com/note132327718_12199954 или расписывать объяснение |
Для монографии по геологии |
транслитерация со сноской с разъяснением? |
Думаю, просто транслитерация... Спасибо за ответы. |
|
link 26.06.2014 23:04 |
Russian footballers |
Юмор оценить не смогу, так как в футболе профан |
да тут и профан поймёт http://www.championat.com/football/_worldcup/article-200244-uvy-no-dalshe-bez-rossii.html |
Ну что ж. Нет слов! Значит - "на щите" |
State peasants |
они только часть государственных "В XVIII веке черносошные крестьяне вошли в состав государственных крестьян." http://ru.wikipedia.org/wiki/Черносошные_крестьяне |
На вс сл: Druzhinin, N. M. Gosudarstvennye krest’iane i reforma P. D. Kiseleva, vols. 1–2. Moscow-Leningrad, 1946–58: The state peasants received the full right to own land in the 1886 law* on the obligatory redemption of land allotments *1886 law - закон от 24 ноября 1866 «О поземельном устройстве государственных крестьян» |
Erdferkel Не так часто в переводах истории России присутствуют безземельные, однолошадные крестьяне. Это должна быть или энциклопедия, или серьёзный исторический труд, чтобы читателям были важны такие тонкости. Так и здесь: вряд ли легко сдавшийся трудностям аскер переводит текст, в котором нужно выделить черносошных крестьян из обобщенного государственные крестьяне |
|
link 27.06.2014 5:25 |
ИМХО для монографии по геологии нет разницы какие были крестьяне. Наверняка это просто цитата из предыдущей монографии - цвет сохи приведён только для полноты цитаты и на дальнейшее развитие сюжета он не влияет. просто "крестьяне" или смягчить. |
You need to be logged in to post in the forum |