DictionaryForumContacts

 ПолиNa

link 21.06.2014 7:26 
Subject: Райзагс gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Свидетельство о заключении брака: РАЙЗАГС, как вы думаете пишем транслитом или прям переводим

Заранее спасибо

 illy1

link 21.06.2014 8:16 
Опять вопрос: зачем? Вы хотите поразить принимающих ваше //Свидетельство о заключении брака// подробностями его заключения. Да им наплевать! Дайте "РАЙЗАГС или прям перевод" - пускай гадают, впрочем, гадать не будут. Деньги есть - вас пустят везде. Был хороший совет: не надо говорить много и переводить тоже!

 Codeater

link 21.06.2014 11:29 
Я подумал это что то из немецкого РАЙЗАГС, РЕЙХСЗАГС ... WASS SAGS ... ? :)

 Годо

link 21.06.2014 14:07 
Все заключённые по решению РАЙЗАГСа и ходатайству администрации могут быть переведены в статус расконвоированных, то есть свободно перемещающихся по территории учреждений, выполняющих хозяйственные работы без непосредственной охраны или в местах, где такая охрана невозможна, в качестве поощрения даже выезжающие в отпуск. Состоящие в браке живут в тех же отрядах, что и остальные, но выполняют более ответственные работы и передвигаются более свободно..

 

You need to be logged in to post in the forum