Subject: Прошу оценить перевод и помочь! road.constr. Уважаемые эксперты форума и желающие!Данный отрывок относиться к проекту реабилитации дорог. Меня беспокоит слово intervention. Прошу рассмотреть перевод и высказать свое мнение. Заранее благодарю, потом еще поблагодарю.) Select feasible preferred option of intervention of the entire length of Guliston – Isfara – Канибадам – Патар and Канибадам - Худжанд - Пролетарск – Madaniyat sections (e.g., rehabilitation, upgrade and/or realignment), with the proposed alternative routes when approaching the urbanized areas of Isfara, Канибадам, Худжанд, J. Rasulov, and the economic evaluation indicators Выбор осуществимого предпочтительного варианта технических мероприятий по всей длине участков Гулистон-Исфара-Канибадам-Патар и Канибадам-Худжанд-Пролетарск-Маданият (напр. Восстановление, реконструкция и/или изменение трассы), с предложенными альтернативными маршрутами, при приближении к городским поселениям в районах Исфара, Канибадам, Д. Расулов и в г. Худжанд, и индикаторами экономической оценки |
intervention - ввод and the economic evaluation indicators - и с показателями экономического анализа. |
*intervention - ввод* - Вы это шутите так? |
|
link 20.06.2014 13:51 |
проектные мероприятия/работы |
А что случилось с русским "ввод в эксплуатацию"? Уже немодно? |
Select -- глагол realignment-- повторное выравнивание дороги. альтернативными маршрутами, ведущими к... |
Всех сердечно благодарю! Уважаемый/ая AMOR 69, а разве "ввод в эксплуатацию" не "commisioning"? |
You need to be logged in to post in the forum |