DictionaryForumContacts

 Tracy

link 27.09.2005 12:57 
Subject: обоснованное замечание econ.
Вроде неделя еще не заканчивается, а уже торможу.

Не подскажете, как перевести сабж в выражении типа "Получение обоснованных замечаний от Заказчика с последующим их исправлением"? Обоснованный, наверно, justified, а вот "замечания" не клеятся. Неужели comments?

 variant

link 27.09.2005 13:00 
reasonable claims

 Kate-I

link 27.09.2005 13:02 
fair comment

 Kate-I

link 27.09.2005 13:02 
только не надо суда claims пожалуйста )

 Kate-I

link 27.09.2005 13:02 
сюда т.е.

 girl7

link 27.09.2005 13:09 
reasonable notes

 how come

link 27.09.2005 13:10 

 variant-2

link 27.09.2005 13:11 
reasonable objections

 Tracy

link 27.09.2005 13:20 
Thanks to all, especially variant-2!!

 kintorov

link 27.09.2005 13:26 
reasoned objections

 Kate-I

link 27.09.2005 13:29 
при чем тут юридическая лексика. Здесь нет узкоспециализированной терминологии. Я просто знаю, что в значении "обоснованное замечание" экспаты говорят "fair comment". Это вариант.

 kintorov

link 27.09.2005 13:33 
Да, Вы правы, не надо здесь обджекшинс.

 Irisha

link 27.09.2005 16:06 
Если не ошибаюсь, такие замечания называются remedial notice.

 SergC

link 27.09.2005 16:27 
just comments, that's what we call them in our office

 Aiduza

link 27.09.2005 16:40 
comments or remarks.

 Aiduza

link 27.09.2005 17:10 
well-grounded, забыл добавить.

Но мне нравится и remedial notices, и objections, и fair comments. Все зависит от контекста и от типа документа, на который даются замечания.

 

You need to be logged in to post in the forum