DictionaryForumContacts

 Arima

link 10.06.2014 14:17 
Subject: passenger hand functions avia.
Здравствуйте. Пожалуйста, подскажите как правильно перевести passenger hand functions? Заранее спасибо.

h. Paragraph 3.5.4. Proceeding describes the emergency brace position for onshore helicopters. Additionally for offshore operations, the briefings must include *passenger hand functions* that are important to reduce risk, especially after the helicopter lands in the water and it begins to rollover. In this situation the proper brace position must be maintained until the rollover motion has stopped.

ж. Пункт 3.5.4. Процедура описывает позу на случай аварийной посадки в случае чрезвычайной ситуации для береговых вертолетов. Кроме того, для применения авиации в прибрежной зоне предполетный инструктаж должен включать в себя описание важных для снижения риска *действий руками, которые должен делать пассажир*, особенно после того, как вертолет приземляется на воду и начинает опрокидываться. В данной ситуации правильная поза на случай аварийной посадки должна сохраниться до того момента пока вертолет не прекратит опрокидывание.

 Karabas

link 10.06.2014 16:31 
По-моему, речь может идти о положении рук в момент аварийной посадки - в русскоязычных источниках об этом много говорится. Но не о действиях руками - это неточная формулировка. Ещё: вы пропустили определение "безопасная", говоря о позе на случай аварийной посадки в первом предложении. И я поправила бы последнее предложение: В этой ситуации следует сохранять правильную позу до того момента пока опрокидывание вертолёта не прекратится.

 Arima

link 10.06.2014 23:58 
Karabas, благодарю!

 

You need to be logged in to post in the forum