|
link 10.06.2014 3:18 |
Subject: Welding Position gen. В таблице рядом с картинкой последовательности прохода (Weld run sequence) Указано пояснение Welding position PF, PD, PC. From 3 weld strata it can be treasure weld strata and side by side. Совершенно неясно к чему тут Treasure. То есть с welding position и аббревиатурами всё понятно, а вот со вторым предложением вообще мыслей нет. Кто как думает, что это за "сокровище" может быть?
|
у аффтаров текста какой езыг родной? |
|
link 10.06.2014 3:25 |
Чешский |
|
link 10.06.2014 3:31 |
К сожалению не работает. Treasure и в чешском Treasure. Poklad ( |
м.б. это связано с включением драгметаллов |
|
link 10.06.2014 4:31 |
Логичная мысль. Спасибо! |
а если в исходнике изначально было не poklad, а что-то другое? явно же там не сущ., а глагол (или деепричастие) должно быть. типа какого-нибудь pokladat, например (есличо, из чешского помню только тапочки для балета) |
You need to be logged in to post in the forum |