DictionaryForumContacts

 klimdiesel

link 10.06.2014 3:18 
Subject: Welding Position gen.
В таблице рядом с картинкой последовательности прохода (Weld run sequence) Указано пояснение Welding position PF, PD, PC. From 3 weld strata it can be treasure weld strata and side by side. Совершенно неясно к чему тут Treasure. То есть с welding position и аббревиатурами всё понятно, а вот со вторым предложением вообще мыслей нет. Кто как думает, что это за "сокровище" может быть?

 techy1

link 10.06.2014 3:23 
у аффтаров текста какой езыг родной?

 klimdiesel

link 10.06.2014 3:25 
Чешский

 techy1

link 10.06.2014 3:26 
см. ниже, сообщение от 9.06.2014 20:20
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=313280&l1=1&l2=2

 klimdiesel

link 10.06.2014 3:31 
К сожалению не работает. Treasure и в чешском Treasure. Poklad (

 gni153

link 10.06.2014 4:28 
м.б. это связано с включением драгметаллов

 klimdiesel

link 10.06.2014 4:31 
Логичная мысль. Спасибо!

 techy1

link 10.06.2014 5:49 
а если в исходнике изначально было не poklad, а что-то другое?
явно же там не сущ., а глагол (или деепричастие) должно быть. типа какого-нибудь pokladat, например (есличо, из чешского помню только тапочки для балета)

 

You need to be logged in to post in the forum