Subject: прямой брус gen. Пожалуйста, помогите перевести.прямой брус Выражение встречается в следующем контексте: Содержание (дидактика) дисциплины В разделе приводится полный перечень дидактических единиц, подлежащих усвоению при изучении данной дисциплины. - 1. Введение - 2. Центральное растяжение и сжатие прямого бруса - 3. Кручение прямого бруса - 4. Геометрические характеристики плоских сечений - 5. Изгиб прямого бруса - 6. Расчет стержневых систем - 7. Сложное напряженное состояние - 8. Расчет безмоментных оболочек - 9. Продольный изгиб прямых стержней Заранее спасибо |
контекст, конечно, обширный, но не мешало бы уточнить - брус деревянный? |
В тексте ни слова не сказано о том, из какого материала сделан брус, а просто используется как компонент физико-математических расчетов. Эта дисциплина называется "Сопротивление материалов" по направлению подготовки специальности "Двигатели летательных аппаратов", то есть связано с авиационной техникой и физикой. Еще примеры из текста: |
да..... с тартап наступает и наступил.... раньше в сопромате это было балкой |
спорим, что в прямом переводе когдахто это было beam |
да я уже тоже поняла, что брус и балка - это одно и то же. единственный вариант перевода на данный момент - straight beam. Специального термина не нашла... |
это не одно и то же если говорить о правильном переводе когда=то но обратно вы переводите правильно кстати, переводчику не обязательно знать сопромат |
straight bar тоже может быть. Надо, чтобы подошел кто-нибудь знакомый с самолетостроением. Всеж-таки не дом строится, а ероплан мастерится. |
ну да в авиации сопромат другой по аналогии -- в переводческом деле он другой |
Но в сопромате-то именно что "балка". Или будем думать, что современные преподаватели сопромата в вузах настолько малограмотны, что об этом не знают? |
откуда тогда эта ветка взялась? если написавший оригинал текста так написал... |
плохой перевод, он знаете9ли, заразный... |
ну при чем здесь обратный перевод, когда это перечень тем, которые наверняка там испокон века в составе курса присутствовали |
"Изгиб прямого бруса" - это какое-то масло немасляное, насилие над логикой и геометрией нелобачевского. ведь как только брус изогнуть, он сразу перестанет быть прямым, не так ли? повторяю свой вопрос: не так ли? |
и спокон, -- это с тех пор это когда учзаведение перешло на идею, что пора их ююю учебник и на русский перевести? |
брус-то прямой, но если его как следует нагрузить, то возникает изгибающий момент, не так ли? |
ваще нифига не понимаю в этом вашем сопромате, но чисто ради папы, закончившего технический вуз и до сих пор повторяющего: "сдал сопромат - жениться можно", заинтересовалось. оказалось, что прямые брусы бывают разные (ююю)) *Прямой брус, работающий на изгиб, называется балкой. [1]* *Прямой брус, работающий на растяжение или сжатие, часто называют стержнем. [3]* отсюда стырено: http://www.ngpedia.ru/id272617p1.html ЗЫ. там вверху Законы Мерфи (на каждой страничке разные) - всем рекомендую. в сто раз смешнее, чем этот ваш сопромат))) |
ну короче надо разыскивать какую-нибудь оригинальную статью/учебник по основам сопромата |
папу, закончившего технический вуз и до сих пор повторяющего "сдал сопромат - жениться можно", судьба наградила дитём женского пола ... вполне логично ;) \\ если его как следует нагрузить, то возникает изгибающий момент, не так ли? но не получается ли тогда, что ненагруженные брусы встречаются только в условиях невесомости? т.е. только там, где им удается сбросить весь собственный вес? не буду повторять свои вопросы. |
хм, нечасто тут вырывается такой неприкрытый гендерный шовинизм (хотя лично я применительно к себе и не имею ничего против) |
та не, тут чисто лингвистика и никакого шовинизма (и если уж какой-то, то антипаповый: чтоб папа там нащщот "жениться" особенно не умничал;) |
http://www.mathalino.com/reviewer/mechanics-and-strength-of-materials/chapter-4-shear-and-moment-in-beams |
You need to be logged in to post in the forum |