DictionaryForumContacts

 Alla Ly

link 9.06.2014 8:21 
Subject: Let me have a turn AmE
Здравствуйте,
как можно перевести эту фразу?
(обсуждается возможность употребления формы let me have в различных ситуациях, высказывается категоричное утверждение о том,что правильно,что нет, ответная реплика:
- That categorical statement is categorically wrong. Let me have a turn, please!)

 trtrtr

link 9.06.2014 8:33 
Может, дайте я попробую (turn - как очередь)?

 Warfolomej

link 9.06.2014 8:42 
Позвольте мне...

 grachik

link 9.06.2014 8:43 
Как вариант: позвольте мне сказать

 Анна Ф

link 9.06.2014 9:24 
"можно и я выскажусь?"
Здесь есть обсуждение с англ и фр эквивалентами
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2346278

Родитель должен сделать замечание детям, которые что-то не могут поделить - пусть И Мэри поиграет.

 00002

link 9.06.2014 10:57 
Может быть вам просто смысл этой фразы непонятен? Потому что какой смысл ее заменять русской, переводить, ведь в тексте речь как раз и идет об употреблении английской фразы в английском языке, и реплика Let me have a turn, please! служит, похоже, опровергающим примером на категорическое утверждение (какое, кстати?) оппонента об ее употреблении. Замените эту фразу на русскую, и о чем у вас будет тогда текст?

 Alla Ly

link 9.06.2014 11:36 
Да, смысл непонятен. Категорическое утверждение - что использование императива в качестве просьбы звучит грубо.

 trtrtr

link 9.06.2014 11:39 
Может имеется в виду, позвольте теперь мне категорично высказаться ("categorically wrong").

 Erdferkel

link 9.06.2014 11:47 
- позвольте вам выйти вон, милостисдарь!
- нет уж, позвольте вам не позволить!
:-)

 00002

link 9.06.2014 12:25 
<Категорическое утверждение - что использование императива в качестве просьбы звучит грубо.>

Так вам какая фраза непонятна? That categorical statement is categorically wrong. или Let me have a turn, please! ?

Кстати, That categorical statement – that это какое, что было до этого? Пару фраз, английских, до этого приведите, please.

 Alla Ly

link 9.06.2014 12:45 
Ok
""Let me have..." can be rude in some or even most instances. But there are many times that "Let me have..." will NOT be rude... bla-bla...
"But I’ve heard rather a categorical statement that one shouldn’t use an imperative when asking... bla-bla-bla...
"That categorical statement is categorically wrong. Let me have a turn, please!
THE END...
Непонятна последняя фраза. Совсем (в этом контексте). Понятно, что она сама по себе является очередным примером употребления "let me have", но кроме этого - ничего, никакие вторые и третьи смыслы ((((( :)

 trtrtr

link 9.06.2014 12:53 
Ну мне кажется, это укладывается в 14:39.
Сначала одно категоричное суждение, потом другое.

 Alla Ly

link 10.06.2014 15:07 
Спасибо большое.

 

You need to be logged in to post in the forum