Subject: лампа "стружка в масле" avia. Как лучше перевести? Есть вариант the light "shaving oil". Прошу писать тех, кому есть, что действительно посоветовать!
|
сменили ник? матчасть http://www.forumavia.ru/forum/4/0/4961368309885474998581255520040_1.shtml?topiccount=21 |
Если у кабине пилота загорается табло "shaving oil", то ему пора бриться.)) |
Если у кабине пилота загорается табло "shaving oil", то ему пора бриться.)) C маслом. Но пилотам вертолетов в районах Крайнего Севера и приравненных к ним, развозящим суровых буровиков и остальных нефтяников по скважинам в тундре - можно с нефтью. |
А в "unofficial" руководстве по Як-18 на английском так буквально и переводится CHIPS IN OIL: 7.7. Chips in Oil |
You need to be logged in to post in the forum |