DictionaryForumContacts

 mandarin56

link 6.06.2014 10:20 
Subject: срочно!!помогите,пожалуйста, перевести заголовок к абзацу gen.
A helthier span
перевод абзаца дан ниже
Продлить жизнь животным можно тремя способами: увеличить их ранние стадии выживания, увеличить их поздние стадии выживания или замедлить их старение. Первые два подхода приводят к уменьшению уровней смертности на ранних и поздних стадиях, но не влияют на основной процесс старения. Даже увеличив раннюю или позднюю выживаемость, организмы становятся более устойчивы к стрессовым воздействиям ,которые убивают их собратьев. Люди, которым ,например, удается выживать на ранних этапах и средних этапах жизни, и у которых низкий уровень заболеваемости, также стареют без сокращения уровня смертности на поздних жизненных этапах. Долгожители, с другой стороны, живут дольше большинства людей, тем не менее, никто не перепутает столетнего человека с человеком среднего возраста. Кроме того, долгожители стареют как все люди, но они более здоровые, чем их обычные товарищи. Хотя спортсмены и долгожители являют собой интересные примеры уровней выживаемости на ранних и поздних стадиях, они до конца не проливают свет на процесс старения.

 gni153

link 6.06.2014 10:39 
Активное долголетие
Мотивация на долгожительство

 Aiduza

link 6.06.2014 10:54 
у Вас опечатка - надо "healthier".

 mandarin56

link 6.06.2014 11:40 
да,просто поторопилась

 10-4

link 6.06.2014 12:39 
"Люди, которым, например, удается выживать на ранних этапах и средних этапах жизни" - это совсем плохой стиль...

 rpsob

link 6.06.2014 13:17 
"...они до конца не проливают свет..." Что ж Вы от них хотите!?

 Warfolomej

link 6.06.2014 13:20 
Новое в геронтологии чо.

 sbmt

link 6.06.2014 16:37 
Напрашивается что-то вроде следующего: "Более крепкое здоровье на протяжении всей жизни"...
А ерничающим хотелось бы заметить, что вас просили заголовок подсказать, а не комментировать перевод. Нечего сказать - молчите в тряпочку. К чему ваши комменты?

 Karabas

link 6.06.2014 16:51 
А можно, уважаемый sbmt, я ненадолго сниму тряпочку? (Уж больно вы суровы - аж страшно заикнуться). Мне, mandarin56, немножко режет глаз слово "товарищи" в этом контексте. Может, поищете какой-нибудь менее политизированный аналог?

 Анна Ф

link 6.06.2014 16:54 
А разве слово "товарищ" запретили?
Даже о малышах так говорят. "Вот я, а вот - мой товарищ... по песочнице" ))
меня больше смушает слово "обычные"
чем их среднестатистические (стандартные) товарищи? )))
или
чем другие (такие же, обычные) люди пожилого (преклонного) возраста...
как-то обыграть

Еще черно-белые фотки есть
подростки с мотиками
я и мои товарищи )))

 sbmt

link 6.06.2014 16:55 
to Karabas:

снимайте что хотите со своих частей тела, я Вам не судья (только сильно этими частями не трясите, пожалуйста)

 Анна Ф

link 6.06.2014 16:56 
аскер, читайте вот этот сайт - может, какая-то хорошая терминология попадется по теме?
многие коллеги давно на нем сидят

http://www.starenie.ru/

 Анна Ф

link 6.06.2014 16:57 
обычные товарищи - как это по-англ. звучит?
долгожители... здоровые... как все люди... здоровее, чем их... (кто?)
может, абзац из оригинала приведете?

 Karabas

link 6.06.2014 17:08 
А вы, цензор, оказывается ещё и пошляк.

 mandarin56

link 6.06.2014 17:13 
это пока сырой перевод. в оригинале normal comrades (соотечественники?:))

 mandarin56

link 6.06.2014 17:16 
когда долгое время работаешь с техническими текстами,язык начинает "костенеть")))поэтому, если вы мне поможете - буду рада)

 sbmt

link 6.06.2014 17:18 
Каков наезд, таков ответ. А Ваши комменты на самом деле не в тему, и Вы сами это прекрасно видите - на прямо поставленный вопрос у Вас ответа нет. Да, впрочем, людей не переделать, так что оставляю Вам свободу действий и удаляюсь.

 asocialite

link 6.06.2014 17:59 
\\ в оригинале normal comrades (соотечественники?:))

соплеменники =)
обычные =))

 Анна Ф

link 6.06.2014 18:25 
чем их товарищи - среднестатистические люди преклонного возраста

 Tante B

link 6.06.2014 19:24 
на цензора не только тряпочка просится, а целый намордничек

а слово "товарищи" точно не из этого контекста (или обязательно переводить дословно???)

и придумывать заголовок к этому переводу, с которого в середине слетает шляпа, -- занятие неблагодарное, будет сбоку бантик
странный текст: переход от животных к человекам тоже ничем не обусловлен
мандарин ещё зелен?

 rpsob

link 6.06.2014 19:54 
to sbmt
Сам(а)-то что молчишь, всем рот затыкаешь, ахинею предлагаешь и скромно удаляешься?!
Считаю, что у подобных абзацев могут быть только абстрактные заголовки типа "А воз и ныне там!"

 mandarin56

link 6.06.2014 22:42 
Tante B,зелен здесь, вероятно, ты) человекАМ? и откуда вы такие грамотные беретесь?)со всеми претензиями обращайтесь к Томасу Кирквуду)увы и ах, но сия теория его рук дело)я вообще не понимаю, к чему все эти форумы, если кроме как "грязи" здесь ничего не найти...

 натрикс

link 6.06.2014 22:49 
понял, Tante B?)))
филолухи, блин...

 Rami88

link 6.06.2014 22:53 
Ну вот, обидели бедную мандаринку:(

 mandarin56

link 6.06.2014 22:58 
да вы тут все остряки,как я посмотрю)

 натрикс

link 6.06.2014 23:18 
*обидели бедную мандаринку*
пусть с Озбилизом спишется - он ее научит, как с нами бороться:)

 techy1

link 6.06.2014 23:34 
тем активнее остряки, чем тупее ведут себя аскеры .. статистическая закономерность

 

You need to be logged in to post in the forum