DictionaryForumContacts

 Alex16

link 6.06.2014 7:52 
Subject: которые сами по себе не могут не заслуживать поддержки и одобрения с точки зрения... law
...при оценке предпринимаемых государственными органами и их должностными лицами усилий по доведению информации о временно применяемых международных договорах Российской Федерации до всеобщего сведения, в том числе с использованием современных информационных технологий, которые сами по себе не могут не заслуживать поддержки и одобрения с точки зрения исполнения предусмотренной статьей 24 (часть 2) Конституции Российской Федерации обязанности обеспечения каждому возможности ознакомления с документами и материалами, непосредственно затрагивающими его права и свободы, необходимо учитывать, что если такие договоры изменяют нормативное содержание прав, свобод и обязанностей человека и гражданина, то они, так же как и вступившие в силу международные договоры Российской Федерации, без официального опубликования не должны подлежать внутригосударственному применению.

which by themselves should obviously be supported and approved in terms of...?

 trtrtr

link 6.06.2014 7:56 
(Кстати, "сами по себе" часто в таких контекстах переводится per se.)

 фриланс

link 6.06.2014 7:57 
which in itself cannot but

 Эссбукетов

link 6.06.2014 8:00 
as such?

 фриланс

link 6.06.2014 8:02 
such much?

 натрикс

link 6.06.2014 8:12 
про as such тоже сразу подумала, но усомнилась в благозвучности which as such. но вроде гуглицца даже на Канта:)
короче, я б так и лепила: which, as such, cannot but deserve...

 фриланс

link 6.06.2014 8:21 
Канту можно - он немец...

Mr. Leuchtag: Liebchen-- sweetnessheart, what watch?
Mrs. Leuchtag: Ten watch.
Mr. Leuchtag: Such much?
Carl: Hm. You will get along beautiful in America, mm-hmm.

 Анна Ф

link 6.06.2014 8:27 
which specifically deserve
specifically/particularly
в запятых? или без

 Анна Ф

link 6.06.2014 8:28 
может,
per se, конечно

 Эссбукетов

link 6.06.2014 8:30 
Анна Ф, specifically/particularly явно не то )

 Alex16

link 6.06.2014 9:46 
Если я напишу "which, as such," это будет относиться к современным информационным технологиям, тогда как это, скорее всего, относится к усилиям по доведению информации...

Вот так пишут в Конст. суде, что непонятно, что к чему относится.

 Alex16

link 6.06.2014 9:50 
,...which efforts [by themselves/as such] cannot but deserve...

 натрикс

link 6.06.2014 9:59 
я б лучше фразу "разбила" тогда... точка или точка с запятой и потом these efforts blah-blah-blah... тогда точно никто не запутается:)

 Эссбукетов

link 6.06.2014 10:03 
which efforts as such имхо хорошо, и благозвучие не страдает.

 натрикс

link 6.06.2014 10:10 
ну, я не говорю, что это плохо, но тут уже безусловно вкусовщина начинается... я вот ни на каком языке предложений с кучей придаточных не люблю: у меня от них нервы делаются:)))

 illy1

link 6.06.2014 10:15 
Бывает и старое доброе такое: which themselves/ which are in themselves

 trtrtr

link 10.06.2014 11:09 
Alex16, как выкрутились?

 

You need to be logged in to post in the forum