Subject: clear the punch list gen. Коллеги, как бы вы перевели сабж?Контекст: It was decided to carry out a second phase of tests to finalise the Design Validation Tests and to clear the punch list. Мой перевод: Было принято решение о проведении второго этапа испытаний с целью окончательного оформления результатов проверок проекта на соответствие техническим требованиям и *clear* дефектной ведомости. Заранее спасибо |
Странно, более сложные моменты осилили, а "устранить все недостатки/замечания" не смогли. |
x-z, да все дело в том, что это не "устранение недостатков", а что-то типа внесения отметок в дефектную ведомость об устранении недочетов. |
Это именно "устранить недостатки". Куда вы их там внесёте -- это сугубо ваше личное дело. |
Да, похоже, Вы правы. Напишу: "устранения недочетов, отмеченных в дефектной ведомости". Спасибо! |
Было принято решение о проведении второго этапа испытаний с целью окончательного оформления результатов проверок проекта на соответствие техническим требованиям и *clear* дефектной ведомости. ___ Было принято решение о проведении второго этапа испытаний для ПОДТВЕРЖДЕНИЯ результатов ПРОВЕРКИ проекта на соответствие техническим требованиям и для устранения недочётов, отмеченных в дефектной ведомости. так будет лучше. |
You need to be logged in to post in the forum |