DictionaryForumContacts

 mrs_tikhonova

link 27.05.2014 14:47 
Subject: utilisation of hydrocarbons gen.
Подскажите, что означает данное словосочетание?
Использование углеводородов?

Existing storage facilities in Crete are said to be insufficient to cover the needs of the region and the first contracts for the utilisation of hydrocarbons in Greece have recently been signed, making it an interesting location for Vopak to develop.

 Karabas

link 27.05.2014 16:07 
Исходя из этого http://www.vopak.com/about-us/about-us.html - да.

 AMOR 69

link 27.05.2014 16:41 
несогласный я. По смыслу "загрузить/заполнить".

 Karabas

link 27.05.2014 17:05 
Ну тогда это уже совсем неанглийский английский. Utilization как "загрузка" к хранилищам вроде бы не относится.

 AMOR 69

link 27.05.2014 17:16 
вот здесь дается определение, и я согласен с Alexander Demidov.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=utilization

 Tante B

link 27.05.2014 17:28 
заполнение нефтепровода, но не углеводородов и не Греции

 Karabas

link 27.05.2014 17:43 
Интересная мелочь: utilisation vs utilization - словарь даёт совсем не одни и те же варианты перевода. У аскера меж тем - utilisation. (Это не в порядке оспаривания мнения Alexander Demidov и вашего, AMOR 69.)

 Tante B

link 27.05.2014 17:51 
в Коллинзе: utilise [ju͟ːtɪlaɪz] see utilize (согласно Лингво, -- скорее, "потреблять/расходовать", чем "хранить"), а utilisation и вовсе нет
слово странное, но надо, чтобы хоть на что-нибудь можно было сослаться, окромя Амора с Демидовым

 AMOR 69

link 27.05.2014 18:02 

 hella417

link 27.05.2014 18:08 
использование углеводородов

 AMOR 69

link 27.05.2014 18:15 
Так поставьте слово "использование" в приведенный абзац и посмотрите, какая чепуха получится.

 hella417

link 27.05.2014 18:21 
да, действительно, странно как-то. может здесь ошибка? Может utiliSation нужно utiliZation?

 paderin

link 27.05.2014 18:22 
DEPA уже означает для Вопак погрузка/перевалка

 Tante B

link 27.05.2014 19:06 
конечно, чепуха, но что написано -- то написано
а написано "индира hанди"
на сайте же фирмы ни по-английски, ни по-голландски (язык оригинала) про утилизацию ничего нет, они уже 400 лет занимаются только хранением и доставкой (погрузка и перевалка -- это тоже не главное)
выбор за переводчиком, на надо на него давить
я бы спросила заказчика (или написала в сопроводиловке об этой неконсистентности)

 mrs_tikhonova

link 28.05.2014 7:02 
это была статья отсюда
http://tankstoragemag.com/industry_news.php?item_id=7827
Я ее перевожу.
Думаю, напишу все же "использование".

 paderin

link 28.05.2014 7:16 
в статье говорится о потреблении

 

You need to be logged in to post in the forum