|
link 27.05.2014 14:47 |
Subject: utilisation of hydrocarbons gen. Подскажите, что означает данное словосочетание?Использование углеводородов? Existing storage facilities in Crete are said to be insufficient to cover the needs of the region and the first contracts for the utilisation of hydrocarbons in Greece have recently been signed, making it an interesting location for Vopak to develop. |
несогласный я. По смыслу "загрузить/заполнить". |
Ну тогда это уже совсем неанглийский английский. Utilization как "загрузка" к хранилищам вроде бы не относится. |
вот здесь дается определение, и я согласен с Alexander Demidov. http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=utilization |
заполнение нефтепровода, но не углеводородов и не Греции |
Интересная мелочь: utilisation vs utilization - словарь даёт совсем не одни и те же варианты перевода. У аскера меж тем - utilisation. (Это не в порядке оспаривания мнения Alexander Demidov и вашего, AMOR 69.) |
в Коллинзе: utilise [ju͟ːtɪlaɪz] see utilize (согласно Лингво, -- скорее, "потреблять/расходовать", чем "хранить"), а utilisation и вовсе нет слово странное, но надо, чтобы хоть на что-нибудь можно было сослаться, окромя Амора с Демидовым |
http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_difference_between_the_word_Utilisation_and_Utilization_they_mean_same_so_how_both_are_differentiated |
использование углеводородов |
Так поставьте слово "использование" в приведенный абзац и посмотрите, какая чепуха получится. |
да, действительно, странно как-то. может здесь ошибка? Может utiliSation нужно utiliZation? |
DEPA уже означает для Вопак погрузка/перевалка |
конечно, чепуха, но что написано -- то написано а написано "индира hанди" на сайте же фирмы ни по-английски, ни по-голландски (язык оригинала) про утилизацию ничего нет, они уже 400 лет занимаются только хранением и доставкой (погрузка и перевалка -- это тоже не главное) выбор за переводчиком, на надо на него давить я бы спросила заказчика (или написала в сопроводиловке об этой неконсистентности) |
|
link 28.05.2014 7:02 |
это была статья отсюда http://tankstoragemag.com/industry_news.php?item_id=7827 Я ее перевожу. Думаю, напишу все же "использование". |
в статье говорится о потреблении |
You need to be logged in to post in the forum |