DictionaryForumContacts

 Natalie1989

link 27.05.2014 14:02 
Subject: Паспортизация gen.
Помогите перевести фразу.
"Паспортизация оборудования".

В следующем контексте: Просим провести экспертизу состояния охраны труда и промышленной безопасности, а также паспортизацию оборудавания (дальше идет длинный список механических деталей и кранов).

 trtrtr

link 27.05.2014 14:05 
А в словаре не устроило, только честно?

 Natalie1989

link 27.05.2014 14:06 
trtrtr, нет, те варианты, что были предложены в словаре, не подошли

 trtrtr

link 27.05.2014 14:07 
а там один, о каких вы вариантах?

 trtrtr

link 27.05.2014 14:07 

 Natalie1989

link 27.05.2014 14:11 
Trtrtr, вы мультитране есть два варианта перевода этого понятия, напряги мозги и научись пользоваться словарем !

 trtrtr

link 27.05.2014 14:13 
Тут нельзя тыкать, рискуете получить бан.
Такой тон беседы также может отвернуть от вас потенциальных помощников в переводе.
Пришлите, пожалуйста, ссылку на второй вариант, кроме equipment record.

 AsIs

link 27.05.2014 14:13 
... and issue a datasheet for the following equipment:

 Syrira

link 27.05.2014 14:14 
<<(дальше идет длинный список механических деталей и кранов)>>
т.е. equipment record или по крайне мере list уже имеется.
так что возможно требуется certification этого оборудования.

 Natalie1989

link 27.05.2014 14:17 
AsIs, спасибо )
Syrira, certification и record, как раз и предлагает словарь, спасибо за Ваш вариант)

 trtrtr

link 27.05.2014 14:21 
Так какой еще вариант дает словарь на запрос "Паспортизация оборудования"? Только у меня показывает один вариант?

 trtrtr

link 28.05.2014 6:28 
up

 AsIs

link 28.05.2014 6:32 
trtrtr, нафига апаете? Какого ответа ждете? Что не все то золото, что в мультитране? Паспорт в техническом смысле чаще всего datasheet (не исключая certificates). А record - это скорее средство учета. Результат П. о.— паспорт, то есть технологический документ, содержащий сведения об основном назначении и особой применимости оборудования

 trtrtr

link 28.05.2014 6:34 
AsIs, привет! Нет, вопрос в том, только у меня показывает один перевод "Паспортизация оборудования" или нет?

 AsIs

link 28.05.2014 6:50 
нет, у всех.

 trtrtr

link 28.05.2014 6:53 
Ясно, спасибо, AsIs. Не понял фразу в 17:11 просто.
Я спросил, смотрела ли "паспортизация оборудования" в словаре и устроило или нет, а в ответ - грубость. И пишет, что несколько. Ну ладно. Надеюсь, модераторы обратят внимание.

 Эссбукетов

link 28.05.2014 10:07 
Вообще-то, своим "только честно" вы сами дали повод к грубому ответу.

 trtrtr

link 28.05.2014 11:22 
Ну может, хотя это не повод, на мой взгляд... В этом выразилась моя уверенность, что это словосочетание аскер это не смотрел.

 Эссбукетов

link 28.05.2014 11:26 
Об том и речь - уверенность в недобросовестности аскера, поданная в форме уверенности в его заведомой нечестности.

 trtrtr

link 28.05.2014 11:33 
Ну я думаю ситуация и позиции сторон всем понятны, следует прекратить обсуждение, иначе может быть воспринято как троллинг.

 trtrtr

link 28.05.2014 11:33 
(Просто чтобы модератор в своих действиях только на авторе ограничился)

 Эссбукетов

link 28.05.2014 11:38 
Ну я как раз думаю, что вы тоже заслужили внимание со стороны модератора. И этот неприкрытый перевод стрелок тому подтверждение.

 alk moderator

link 28.05.2014 11:41 
в словаре есть отдельно термин "паспортизация", есть термин "паспортизация оборудования" и есть еще фразы со словом паспортизация.
Больше не обсуждаем методы нахождения терминов в словаре и способности друг друга. Если есть что сказать по существу темы, продолжаем в этих рамках.

 trtrtr

link 28.05.2014 11:43 
Да, я не против, пусть модератор посмотрит, я стараюсь следовать правилам форума. Все-таки я думаю, что вопрос, в котором выразилось мое глубокое сомнение, не нарушает правила, а ваше поведение может быть квалифицировано как троллинг (и я пытаюсь вас от него отговорить), не говоря уже о тыканье автора, что является прямым нарушением. Давайте закончим тему.

 trtrtr

link 28.05.2014 11:45 
alk, да, я и спросил автора, смотрел ли он вынесенное в тему выражение в словаре. Но ситуацию понял уже.

 Эссбукетов

link 28.05.2014 11:45 
)

 trtrtr

link 28.05.2014 11:47 
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum