Subject: interlocked gates gen. Protected loading area (e.g. garage), with interlocked gates or shutters. Как переводится "interlocked gateы"Контекст относится к графе "Погрузочно-разгрузочное оборудование (для погрузки и разгрузки транспорта в отделении)" Перевожу про помещение для инкассации, каким требованиям должно оно отвечать. Проект для финансирования на оборудования имеющегося банковского помещения под инкассацию |
ворота с взаимной блокировкой (Почему же Вы не смотрите в словарь??? Так нельзя работать) |
в словарь Вы смотрите? |
в какой словарь Вы смотрите? |
И в другие тоже http://www.tekko.kiev.ua/peregruzochnoe-oborudovanie.html http://machinerysafety101.com/2010/07/17/interlocked-gate-testing/ |
Да лодырь он. Нахер ему словарь еще какой-то смотреть. Засрал весь форум - я, говорит, перевожу! Нихрена ты не переводишь... |
Извините, недавно начал работать. Новичок в этом деле. Подскажите пож-та как происходит процесс перевода? Сначала ввожу в гугл транслэйт, не помогает - тогда мультитран, не помогает - тогда вбиваю исходное слово в гугл.ру. Далее что делать? |
Надо добавить: ваши предложения. И в целом. :-) |
Я смотрю тут сидят одни профессионалы |
Нет, не только, тут разные. Извините, it was an in-joke. |
Профессионалом можешь ты не быть, но мозг включать хоть иногда обязан (с) Взялся за Bosch - так е...шь (с) Ну и так далее. Сначала ввожу в гугл транслэйт, не помогает - тогда мультитран, не помогает - тогда вбиваю исходное слово в гугл.ру. Далее что делать? Вариант 1 (долгий и дорогой): пойти учиться на переводчика Вариант 2 (быстрый и дорогой): нанять переводчика |
|
link 27.05.2014 12:26 |
Аскер, гугельтранслейт подойдет тем, кто хочет понять "апчёмречь". Да и то не всегда |
(Кидать в форум текст абзацами и ждать, когда кто-нибудь выдаст очередной готовый перевод, - немножко неправильно.) |
You need to be logged in to post in the forum |