DictionaryForumContacts

 Val61

link 26.05.2014 14:57 
Subject: Mimis Ioannu - мальчик или девочка? notar.
Завелся в Никосии регистратор компаний по имени Mimis Ioannu, не могу поймать, это мужское имя или женское (писать дальше "действующим или действующей)?

Спасибо заранее.

 Susan

link 26.05.2014 15:00 
ИМХО девачка. Насколько я знаю, на -у заканчиваются женские греческие фамилии. Мужские оканчиваются на -ис.

 Erdferkel

link 26.05.2014 15:02 

 Susan

link 26.05.2014 15:03 
Да, ошиблась. Даже в Википедии полно мужчин с фамилией Ioannu.

 Erdferkel

link 26.05.2014 15:05 
но в таблице немецкой вики имя Mimis - мужское
http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_griechischer_Vornamen

 Susan

link 26.05.2014 15:15 
Нашла двоих мужчин - Мимис Плессас и Мимис Папаиоанну. Похоже таки малчег.

 Val61

link 26.05.2014 15:30 
Написал действующим, но склонять не стал. :D Нашему нотариусу пофигу.

 Warfolomej

link 26.05.2014 15:49 
Забейте в поисковой строке ФБ Mimis Ioannu и посмотрите результат-сплошные мужтчины!))))

 Erdferkel

link 26.05.2014 15:53 
я в пункте 7 апостилей (удостоверено - кем?) тоже не склоняю, а то инстанции сердятся, что не совпадает с немецким написанием
вот так ржа и ест железо...
а потом начинают и в газетах аналогично писать
"Заодно помянули и других «политически неграмотных», по их мнению, звезд, также поддержавших российского президента: скрипача Владимир Спивакова, альтиста Юрий Башмета, пианиста Денис Мацуева."
http://spb.kp.ru/online/news/1742444/

 Эссбукетов

link 26.05.2014 16:52 
@удостоверено - кем?@ - вы и certified как "удостоверено" переводите? Так знайте же, что правильно "удостоверен", ибо идет от This public document (в смысле "был подписан" и т.д.)

 Erdferkel

link 26.05.2014 16:57 
так знайте же и Вы, о великолепный Эссбукетов, что "был подписан" там отдельным пунктиком идёт
у меня как рыба забита, как я её и копирую-перекопирую

 Erdferkel

link 26.05.2014 16:58 
сорри - так я её копирую

 Эссбукетов

link 26.05.2014 16:59 
Все рыбу копируют )
Ну ладно, не хотите - как хотите...

 Tante B

link 26.05.2014 17:25 
док подписан, и это удостоверено

 Эссбукетов

link 26.05.2014 17:39 
То есть глагол согласован по роду именно со словом "это"? Вы форму среднего рода в безличных предложениях так же объясняете? )

 Tante B

link 26.05.2014 17:46 
если угодно, да :о) и здесь именно безличное
удостоверен никак не сам док

 Эссбукетов

link 26.05.2014 20:12 
Вы так настаиваете, что возражать никаких просто сил нету)

 натрикс

link 26.05.2014 20:47 
я вот что, скажу, дамы и господа. я вообще не гружусь, как правельно. но если у меня не просто в образцах забито, если ко мне через день приносят на русском езыке, хде написано УДОСТОВЕРЕНО, то я так писала, пишу и буду писать при "обратном переводе". мне пофиг почему оно так. просто жираф большой....

 edasi

link 27.05.2014 10:13 
ПРОВЕРЕНО - МИН НЕТ
ХАНУТИН

(из надписей на стене Рейхстага; жаль, что уже нету)

 10-4

link 27.05.2014 11:27 
Но могут действовать они не прямиком
Шасть в купе, и притвориться мужиком...

 AsIs

link 27.05.2014 14:06 
Эссбукетов, у меня тоже вопрос. Можно? У вас есть посты, в которых вы НЕ оцениваете чужие варианты, а даете собственный? Который год уже охочусь за такими... (То у кого-то там "лажа", то "ерунда", то "материться охота", то еще какие-то "экспертные оценки.")
===
"Удостоверено" в апостиле пишется потому, что в русском языке This public document может быть выражен словом "Нотариальная копия", "Нотариальное согласие" и т.д. и вот как раз для таких случаев в российской канцелярщине и принято писать в среднем роде.

 AsIs

link 27.05.2014 14:11 
*Кроме того слово "удостоверено" относится даже не к документу (какого бы рода он ни был), а к действию "Настоящий документ подписан и скреплен печатью"
Там же не указано, что именно удостоверено: "Данный факт удостоверен" или "Данное событие удостоверено". Почему мы говорим "что именно удостоверено", а не "что именно удостоверен_" Тоже надо объяснять?

 AsIs

link 27.05.2014 14:16 
** по сабжу: пишите действующим(ей)
=)

 AsIs

link 27.05.2014 14:25 
***слово "удостоверено" относится ... к действию "Настоящий документ подписан и скреплен печатью"
Именно это и имела в виду Tante B, говоря про "это" (т.е. это = сей факт/событие/обстоятельство). Только она в три буквы уложилась с объяснением среднего рода, а мне для вас и четырех постов не жалко =))

 Эссбукетов

link 27.05.2014 14:59 
AsIs, в этой ветке я грубо налажал, но тому есть типа уважительная причина: в свое время эту версию мне спустил заказчик, а с теми, кто платит, я, как правило, не спорю, в результате сна рефлексии если бы не тетушки EF и B, так бы дураком и помер ))
@У вас есть посты, в которых вы НЕ оцениваете чужие варианты, а даете собственный?@ - есть такие, и немало. Вы плохо "охотитесь".

 AsIs

link 27.05.2014 15:08 
ок=)

 Эссбукетов

link 27.05.2014 15:08 
AsIs, я вчера не поленился - полез в эту Конвенцию. Так вот, удостоверяют-таки не "это" и не "сей факт/событие/обстоятельство", а:

Статья 5 Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа. Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. Подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения.

 Tante B

link 27.05.2014 15:44 
*** удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа ***

ну, не "это", так "всё" -- большая разница??? :о) те же три буквы среднего рода... %-О
о чём мы тут вааще второй день??? правельная формулерофка, правельная

 Эссбукетов

link 27.05.2014 15:46 
Ну, положим, не всё.
Любите истину в себе, а не себя в истине (почти с) :)

 

You need to be logged in to post in the forum