DictionaryForumContacts

 Jane78

link 26.05.2014 6:04 
Subject: before the expiration of its validity with 2 (two) days prior written notification to the Seller gen.
Доброе утро! Посмотрите, пожалуйста, перевод! Правильно ли я поняла "за 2 дня до истечения срока его действия"?

Спасибо заранее.

5.2. Buyer has a right to terminate this Contract at any time before the expiration of its validity with 2 (two) days prior written notification to the Seller. In case of early termination Buyer shall compensate the Seller expenses suffered by him before the date of notification for goods and services purchased in connection with the execution of terms of the Contract.

5.2 Покупатель имеет право расторгнуть настоящий Контракт в любое время письменным уведомлением Продавцу за 2 дня до истечения срока его действия. В случае досрочного расторжения Покупатель возмещает расходы Продавца, понесенные им на товары и услуги, приобретаемые в связи с исполнением условий Контракта, до даты уведомления.

5.3. If Seller fails to deliver goods within 30 day from the last delivery date Buyer has a right to terminate this Contract with 2 (two) days prior written notification to the Seller. In this case Seller has to compensate all damages suffered by Buyer.

5.3 Если Продавец не поставит товар в течение 30 дней с последней даты поставки Покупатель имеет право расторгнуть настоящий Контракт письменным уведомлением Продавцу за 2 дня до истечения срока его действия. В этом случае продавец должен компенсировать все убытки, понесенные Покупателем.

 ОксанаС.

link 26.05.2014 7:33 
нет. У вас ерунда получилась, ну чисто логически - в любое время, но при этом за 2 дня. Бред же, не видите?
at any time before the expiration - это просто "досрочно"
а 2 дня - это срок, через который договор считается расторгнутым после вручения соответствующего уведомления

 Jane78

link 26.05.2014 12:05 
Спасибо! А может так?

5.2 Покупатель имеет право расторгнуть настоящий Контракт досрочно письменным уведомлением Продавцу за 2 дня до даты расторжения контракта.

 Jane78

link 26.05.2014 12:10 
Или все-таки: Покупатель имеет право расторгнуть настоящий Контракт досрочно через 2 дня после получения Продавцом письменного уведомления.

 Warfolomej

link 26.05.2014 12:14 
Jane78, имхо уведомлением контракт не расторгнешь. Может быть:....досрочно расторгнуть контракт уведомив (об этом) Продавца за 2 дня до растожения.
Всё-таки уведомление само по себе это не способ расторжения, а инфаормация для продавца

 Alex16

link 26.05.2014 12:16 
at any time before the expiration of its validity - в любое время до окончания срока его действия

with 2 (two) days prior written notification to the Seller. - , направив Продавцу письменное уведомление (или путем отправки Продавцу письменного уведомления) за 2 (два) дня до даты расторжения Контракта

 Jane78

link 26.05.2014 12:29 
Но если мы отправляем уведомление за 2 дня до расторжения, а продавец может получить его через неделю. Может все-таки через 2 дня после получения?

 Warfolomej

link 26.05.2014 12:32 
Ну да. Как написано ОксанойС *2 дня - это срок, через который договор считается расторгнутым после вручения соответствующего уведомления*

 Armagedo

link 26.05.2014 12:44 
Чё-та я не вижу там нигде вручения и, тем более, получения.
Не нужно домысливать того, чего нет в оригинале, какой бы он ни был.
А там всего лишь "письменное уведомление за 2 дня".
Что под этим подразумевается и что должно произойти с тем, чтобы оно считалось сделанным - да, кто его знает - спрашиваем того, кто ваял документ.
Вариант ОксаныС с вручением [получением] играет на сторону Продавца.
Вариант "с момента отправки" - на сторону Покупателя.

 ОксанаС.

link 26.05.2014 13:34 
а на такие случаи в договоре прописывается, когда уведомление считается врученным
Скажем так, я излишне конкретизировала , хотя это был не перевод, а попытка объяснить, что происходит
Договор расторгается по истечении двух дней с даты уведомления, а дата эта определяется моментом вручения (как правило) или как угодно, как уж там договорятся
Алекс, в любое время до окончания срока - это и есть по-русски досрочно :)

 

You need to be logged in to post in the forum