|
link 26.05.2014 3:56 |
Subject: Пролететь фанерой, в пролете - есть ли аналоги? gen. Доброе утро!Пишу письмо, захотелось щегольнуть идиомкой (пролететь с визой), да оказалось, что это сложнее, чем казалось )) Заранее спасибо |
|
link 26.05.2014 4:29 |
dismissed |
захотелось щегольнуть идиомкойБоритесь, боритесь с этим желанием. Если потребуется, то и нечеловеческим усилием воли. А то как пить дать пролетите еще почище той фанеры. |
|
link 26.05.2014 5:10 |
sorry, точнее to be dismissed |
почему "точнее"? |
|
link 26.05.2014 5:15 |
Правда, to be dismissed уже не идиома, а разговорное выражение |
раз уж хотите "щегольнуть" - напишите "SOL (shit out of luck) with my visa" ;) |
|
link 26.05.2014 6:26 |
Боритесь, боритесь с этим желанием +1 вариантов разной степени идиоматичности знаю несколько, но не буду говорить - почти все они ЦА-зависимы. ЗЫ. обсуждаемое dismissed в мои варианты не входит, FWIW ;) |
Боритесь ++ Не все то золото что блестит. )) |
|
link 26.05.2014 6:37 |
asocialite, чего уж там, слейте )) |
|
link 26.05.2014 6:39 |
а смысл? чтоб вам не "пролететь", там к каждому варианту придется приписать подробную инструкцию по применению |
|
link 26.05.2014 6:40 |
Ну не официальное письмо я пишу, можно и рискнуть - человек свой, поймет, а если что - сам поправит |
|
link 26.05.2014 6:41 |
Но я не настаиваю )) |
Кстати, а почему визу-то не дали? И куда? |
Вариант SOL пойдет, если вы с иностранным товащем на "ты" и точно знаете, что такие приемы его не напрягут и уместны. Если такой уверенности нет, советую переводить смысл, а не стиль. |
Сначала надо разобраться с тем, что Вы хотели сказать на русском языке, а потом уже переводить. Откуда пошло выражение "пролетел как фанера над Парижем"? Одно из объяснений такое: В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. Постепенно выражение перекочевало из газет в разговорную речь, смысл стал переносным, а чуждая российскому уху фамилия авиатора превратилась в понятную "фанеру"... |
куда это Вас понесло, snugbug! :)) кстати, слышали новость: http://www.youtube.com/watch?v=DTaWW3sOrWU |
тогда, может лучше сказать "пролетел, как Гагарин вблизи деревни Новосёлово Киржачского района Владимирской области"?... |
|
link 26.05.2014 9:11 |
snugbug, вот это мерси боку! lisulya - визу, тьфу-тьфу должны дать, но чего не бывает! Ладно, поезд ушел уже. Но SOL возьму на заметку ) |
лучше возьмите " you know, things happen" |
no luck this time we failed this time |
|
link 26.05.2014 10:05 |
Aha. If I have a bad luck with the visa. Можно |
we missed it's a miss |
Фразу напишите по-рус. целиком, пожалуйста. |
Ой, ну бэд лак это слишком серьезно! ) Фразу целиком можете привести? |
|
link 26.05.2014 10:07 |
"Если я пролечу с визой" (то обязательно приду к вам пить ))) |
Пролетели - это если уж все планы сорвались. Это так? Или же можно просто написать - в этот раз не готова, потому что... будет готова (тогда-то) - когда мы донесем такие-то доки our documents are not ready yet we still have to provide... we haven't attached... we need to prepare (...) after that ... possibly on... th.... ) Иностранцы спокойнее такие вещи воспринимают - как часть обычной бюрократии (paper work, formalities). |
OK I will go to the Embassy on the 5th. So if I fail to get my visa this time (on the 5th), we shall meet for a couple of beers :) |
|
link 26.05.2014 10:11 |
Ну да. Сема "облом" )) мусс зайн. Собираюсь в отпуск - и вдруг визу не дадут. С одной стороны, обидно, а с другой - смогу прийти на сборище, которое как раз во время отпуска будет проходить. |
|
link 26.05.2014 10:13 |
В общем, делаю вывод, что у них на месте Огюста Фаньера лакуна )) Жаль их немножко |
Ну не официальное письмо я пишу, можно и рискнуть - человек свой, поймет, А вдруг тоже перестанут брать в походы? |
tumanov )))))))) гапа действительно расстраивалась из-за походов! а теперь понимает, что ей надо радоваться, что она больше с тем придур.... с ним не общается ))) |
у них на месте Огюста Фаньера лакуна )) Жаль их немножкоДа нет у них никакой "лакуны". То что МЫ не можем, по слабому знанию живого образного анлийского, слабому знанию контекста или еще почему, зафиндилякать что-нибудь этакое, совсем не значит, что у НИХ лакуна. Ну и то, что человек, придумавший эту очаровательную и забавную историю про Огюста Фаньера, счел излишним популяризировать ее в англоговорящей среде, тоже, конечно, играет свою рояль :-). Хотя его как раз можно понять – кто бы стал его слушать? Поскольку у них этого выражения нет, то нет и интереса в его объяснении. Я бы на вашем месте не пытался выпендриться, а просто написал что-нибудь типа if I miss out on the visa / should I have no luck with my visa etc. Повыпендриваться можно тогда, когда точно знаешь как это делать, потому что много раз слышал как это говорят нейтивы и знаешь, какова на это у кого реакция и т.д. Но это явно не тот случай, потому что тогда не было бы и вопроса. Это как маклер по продаже яхт говорит, что если вы спрашиваете сколько она стоит (яхта), значит она вам не по карману. |
|
link 26.05.2014 11:53 |
AsIs, вот так история )) |
tough luck... |
|
link 26.05.2014 12:16 |
Задумался о том, зачем щеголять тем, чем не можешь щелолять? |
|
link 26.05.2014 13:17 |
6. Пролететь, как фанера над Парижем (lit: to fly like plywood over Paris) – weirdly, it means “to miss one’s chance”, “to lose out”. http://blogs.transparent.com/russian/around-the-world-in-8-phrases/ |
You need to be logged in to post in the forum |