Subject: to escape as best they could hist. Denikin’s staff completed their evacuation today, and apparently left the Tank Corps and other British detachments to escape as best they could.’Деникинский личный состав закончил эвакуироваться сегодня и очевидно оставил танковый корпус и другие британские подразделения to escape as best they could.» по смыслу эвакуироваться самостоятельно. Но может есть другие варианты? |
Подумайте над этим - http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=as%20best%20they%20could&l1=1&l2=2 Спасибо, это годится. |
в данном случае я бы перевел left как "предоставил им (Tank Corps and other British detachments) самостоятельно to escape as best they could" |
"Один из главнейших постулатов христианства состоит в том, что Бог наделил людей свободной волей и предоставил (apparently left) им самостоятельно решать, как им жить." |
Здесь должен быть такой смысл - "бежать со всех ног", бежать любыми путями. |
vombat63, сократите Вашу громоздкую статью до "twice Hero of the Soviet Union" - http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=5512151_1_2 |
You need to be logged in to post in the forum |