|
link 15.05.2014 14:47 |
Subject: Помогите с термином плиз gen. Как передать на английский язык слово парусность ?В ззначении - Свойство любого предмета воспринимать кинетическую энергию воздушного потока (ветра). Контекст - Работы по перемещению и установлению конструкций (грузов), которые имеют большую парусность, необходимо останавливать при скорости ветра 10 м/с». Тематика: строительство |
have a large windage area? |
area не надо high wintage или high wintage factor |
таки windage |
ну да, конечно же winDage - но wintage как-то более винтажно смотрится. |
вот еще недавно спор был: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=292156&l1=1&l2=2&SearchString=����������&MessageNumber=292156#mark |
http://www.ngpedia.ru/id243536p1.html переводить на англо не берусь, но парусность -- это геометрическая характеристика конструкции, а сопротивление ветру -- динамическая |
susceptibility to |
едва ли что интересно: контекст очень доморощенный (перемещению и установлению конструкций) -- "своими словами", что ли??? и определение парусности -- из википедии (надо разобраться и найти более серьёзное, соответствующее отрасли) |
тоже педия, но другая :-) "Парусность SB представляет собой сумму площадей проекций всех строительных и механических конструкций на общую плоскость, противостоящую ветровому давлению." http://www.ngpedia.ru/id243536p1.html |
Erdferkel, 15.05.2014 23:56 :o) |
извините, но под это определение больше подходит "надутость" |
как-то не доводилось видеть надутые площади проекций а Вам? |
возможно вам недостает гуманитаризма |
да откуда взять-то? сами знаете, овёс нынче дорог, а уж про ячмень и не говорю - Вам на ник-то хватает? :-) |
три раза тьфу, хватает! но надо отметить, при случае и ржаным не гнушаюсь. да и кукурузным тоже. главное чтобы несло искру, что помогает побороть безобразность мышления ;) |
You need to be logged in to post in the forum |