Subject: Revitalising Fruits gen. Коллеги, подскажите, пожалуйста, как переводится "Revitalising Fruits".Такого понятия как "восстановленные фрукты", как я понимаю не существует. Может быть только восстановленный сок. Возможно, это он и есть. Как думаете? Словосочетание встречается в таком контексте: Little Miracles drinks has launched a brand new blend to its organic energy collection, combining revitalising fruits with organic tea. |
Тут смысл типа fruits которые revitalise нас. |
(типа наполняющие нас энергией фрукты) |
Спасибочки |
А как вы переводите слово organic? |
Кстати Коллеги, подскажите, пожалуйста, как переводится "Revitalising Fruits". запомните одно из элементарных правил английского языка слова, оканчивающиеся на -ing, переводятся как причастия с суффикосм -ющий, -ащий (восстанавливаЮЩИЙ) слова, которые должны переводиться как причастия совершенного вида, типа -нный (восстановлЕННЫЙ), по-английски оканчиваются на -d, -ed По этому простому правилу чисто технически слово |
"Organic tea" перевожу в лоб - "органический чай", то сеть чай, выращенный без применения пестицидов, синтетических удобрений, обработанный без добавления искусственных ароматизаторов и созданный без использования ГМО. |
organic экологически чистый Хотя здесь написано, что пока использование этого понятие запрещено - типа, остальные-то как же?http://ru.wikipedia.org/wiki/Органические_продукты |
revitalizing- оздоравливающий, полезный, насыщающий энергией |
You need to be logged in to post in the forum |