DictionaryForumContacts

 MariaKur

link 14.05.2014 12:28 
Subject: Помогите перевести предложение tech.
It prepares the cleaning fluid for each cleaning step and feeds it at a pressure of at least 6 bar (g) to the nozzle system.

 Karabas

link 14.05.2014 12:48 
А что непонятно? Слова - в словаре (все!), грамматика - проще не бывает. Что конкретно вызывает затруднения?

 trtrtr

link 14.05.2014 12:57 
Еще надо здороваться и говорить "пожалуйста".

 натрикс

link 14.05.2014 13:12 
*Еще надо здороваться и говорить "пожалуйста".*
а также мыть руки перед едой, не сморкаться в занавески (носить с собой носовой платок), не плевать, не выражаться матом... ой, скока всего еще надо - всего и не вспомнишь.

 Miss Darya

link 14.05.2014 13:12 
ОНО Подготавливает очищающую жидкость на каждый этап очищения c последующей загрузкой в направляющий аппарат, под давлением не менее 6 bar (g)

 Warfolomej

link 14.05.2014 13:21 
Оно подготавливает очищающую жидкость на каждой ступени очистки и подаёт её в систему распыления под давлением не менее 6 bar (g).
<не выражаться матом... >- это спорно)))

 trtrtr

link 14.05.2014 13:21 
натрикс, поэтому приходится напоминать :-)

 Erdferkel

link 14.05.2014 13:29 
бедные bar (g) перевода не заслужили
дискриминация, однако!

 Warfolomej

link 14.05.2014 13:34 
<бедные bar (g) перевода не заслужили >
1 бар = 0.1 МПа
1 бар = 100 КПа
1 бар = 1000 мБар
1 бар = 14.50377 psi (фунт на квадратный дюйм)
1 бар = 1.019716 кгс/см2
1 бар = 0.986 атмосфер (физ.)
1 бар = 750 мм. ртутного столба (торр)
1 бар = 10197.16 мм. водного столба
1 бар = 401.463 in.H20 (дюйм водного столба

 Erdferkel

link 14.05.2014 13:38 
перевода, а не пересчёта :-)

 Warfolomej

link 14.05.2014 13:40 
В таком случае, Бар. Просто Бар.

 Erdferkel

link 14.05.2014 14:30 
ан не просто, а (изб.) :-)

 Санпалыч

link 14.05.2014 14:50 
cleaning fluid - моющая жидкость

 Warfolomej

link 14.05.2014 15:04 
Ну тут на сам агрегат надо смотреть. Одно дело-моющая жидкость для пола(окон, авто и пр.), другое дело-хитроумный девайс который с помощью жидкости очищает всякие изделия или детали от пыли-грязи-стружки. Не, ну если это автомойка какая-нибудь, тогда, конечно, моющая жидкость.)))

 Erdferkel

link 14.05.2014 16:15 
да уж посмотрено на агрегат
http://de.scribd.com/doc/49934790/02-05-01-mb-ok

 Tante B

link 14.05.2014 16:15 
но если ещё иметь в виду, что бар -- он и в африке бар, а избыточным или неизбыточным может быть только давление, а не единицы его измерения, тады ой какое сложное предложение...

 Erdferkel

link 14.05.2014 16:33 
да уж разбиралися
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=88649
но ведь пишут, гады, bar (a) и bar (g) - и хоть бы им хны! :-)

 Tante B

link 14.05.2014 16:39 
это по-заграничЬному пишут

 Warfolomej

link 14.05.2014 16:41 
< а избыточным или неизбыточным может быть только давление>
А как же вес?? Масса туловища в смысле?))

 Tante B

link 14.05.2014 16:45 
угу, вот так и аскеры выдёргивают из контекста

 Warfolomej

link 14.05.2014 16:49 
Tante B, да я к тому, чтобы не заморачиваться с (а) и (g), а написать просто-6 бар.

 Tante B

link 14.05.2014 17:10 
... и ошибиться на целую атмосферу...

 Erdferkel

link 14.05.2014 21:20 
Tante B, ну что с них, с практиков, взять - оне науки не понимают...
http://webkonspect.com/?room=profile&id=52&labelid=15557
http://a-tepla.ru/images/stories/OL/OL_regulyator_perepada_davleniya_Academy_Tepla.pdf
и до чего дошло - даже метрологи в ту же дуду, ууууу :-(
http://www.aeroflot.ru/cms/files_etp/20130507/123327_1295089/1295118_1295141/Описание.pdf

 Tante B

link 14.05.2014 21:39 
да, филологам безопаснее переводить такое "дословно" и искать подтверждающие ссылки
а я, пожалуй, соглашусь разве что под дулом пистолета
"переучиваться" поздновато

 Karabas

link 14.05.2014 22:00 
Вот она я - филолух, без никакого технического образования, только с опытом перевода технических текстов. На протяжении всех этих лет я обозначала эту фигню как "избыточное давление - Х бар". Скажите же мне, Tante B, чем сердце успокоится. А то что-то сомнения меня начали глодать, и гложут, гады, по сей момент.

 Erdferkel

link 14.05.2014 22:34 
"избыточное давление - Х бар" далеко не всюду влезет
в спецификации обычно места нет по-научному расписывать, там в табличку бы впихнуть
если у меня две графы рядышком - одна пошире
1. давление на входе
а другая ну очень узкая
2. 6 бар (изб.)
то куда я там эту науку засуну? а вот интересно - заграницам науки не указ, что ли, что они так кратенько пишут?

 Lonely Knight

link 15.05.2014 5:40 
"а вот интересно - заграницам науки не указ, что ли, что они так кратенько пишут?"

как принято, так и пишут, еще про "стандартные кубические метры" вспомните...

А вообще, я проблемы как-то не вижу, что тут неправильного? Это как авто в разных комплектациях:
1. Ё-мобиль = $XXX (автом.)
2. Ё-мобиль = $YYY (руч.)

Ну приписка в скобках, уточнение... и как бы где тут чего неправильно понимать-то? Кому надо (инженеру в смысле) - отнесет эту приписку куда надо по смыслу. Всяко поймет, что это бар избыточного давления, а не избыточные бары.

 

You need to be logged in to post in the forum