DictionaryForumContacts

 dana517

link 10.05.2014 7:44 
Subject: предложение из договора loan agreement law
Помогите, пожалуйста, понять и перевести след. предложение из договора о предоставлении оборудования во временное пользование (в рамках клинического исследования):
Supplier’s liability for any and all causes relating to the Equipment shall be limited to the equivalent of the costs of 24 months of rental.

Что это за эквивалент такой?

 tumanov

link 10.05.2014 8:00 
это эквивалент про который дальше чуть-чуть написано: что он равен

costs of 24 months of rental.

 dana517

link 10.05.2014 8:41 
ответственность ... ограничивается эквивалентом, равным издержкам по 24-месячной арендной плате?

 dana517

link 10.05.2014 9:38 
или лучше так: Ответственность Поставщика за любые возможные причины, относящиеся к Оборудованию, ограничивается эквивалентом издержек по арендной плате за 1 год.

Скажите, пожалуйста, это make sense? Поскольку для меня как-то не совсем понятно, как ответственность может ограничиваться каким-то эквивалентом издержек... может надо вставить еще какие-то предлоги, чтобы пояснее стало? Кто понимает, подскажите! Заранее благодарю.

 ОксанаС.

link 10.05.2014 10:14 
да забудьте вы про издержки
предельный размер ответственности - 24-кратный размер ежемесячной арендной платы

 dana517

link 10.05.2014 10:19 
Да... вот что значит "зубы" юр. перевода (как вас кто-то здесь лестно назвал))...Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum