DictionaryForumContacts

 AdaVin

link 8.05.2014 11:51 
Subject: oil pan door capscrew gen.
oil pan door capscrew
gasket intake

Как это перевести, пожалуйста?

 tumanov

link 8.05.2014 11:55 
самый простой способ-- посмотреть каждое слово в словаре
и подставить их вместо английских слов

 tumanov

link 8.05.2014 11:57 
вдобавок можно прочитать в грамматике английского языка про то, как два существительных вместе превращаются в прилагательное и существительное

 Lonely Knight

link 8.05.2014 12:00 
(((oil pan) door) capscrew)

 Lonely Knight

link 8.05.2014 12:00 
PS. да, тут никто ничего прямо не говорит. Традиция такая.

 translator4

link 8.05.2014 12:02 
А если усложнить задачу:
oil pan door capscrew hole?

 Lonely Knight

link 8.05.2014 12:03 
AdaVin, от вас нужно:
1. контекст (это надо, иначе откуда ж знать, что у вас за door - дверь, дверца или лючок), и что за oil pan такой. хотя бы его размеры прикинуть. Без этих данных - какой смысл писать НЕТОЧНЫЙ ответ?
2. ваш вариант перевода (можно без него, если совсем никак, но тут слова все простые)

 AdaVin

link 8.05.2014 12:06 
Так забавно, когда получаешь высокомерный ответ))) вернее его отсутствие.
Контекста нет, уважаемые переводчики, иначе с контекстом я бы и сама разобралась. Это просто список в инвойсе.
Я надеялась не на урок грамматики или отстраненные размышления, а на ответ опытного человека, который просто часто сталкивался с этими терминами и просто знает, что это такое.

 AdaVin

link 8.05.2014 12:11 
Но все равно спасибо за ответы)

 tumanov

link 8.05.2014 12:24 
мне очень нравятся такие ответы:

контекста НЕТ -- это СПИСОК В ИНВОЙСЕ

Высокомерное замечание при этом: "с контекстом я бы и САМА разобралась"

:0))

 translator4

link 8.05.2014 12:30 
Напомнило какую-то шутку, где в конце с деньгами и я купить могу, а ты попробуй без денег.

 Vadzzz

link 8.05.2014 12:48 
Как вариант:
oil pan door capscrew - стяжной винт лючка маслокартера
gasket intake - прокладка блока цилиндров

 

You need to be logged in to post in the forum