DictionaryForumContacts

 maricom

link 7.05.2014 17:47 
Subject: hub in the wheel (перен.) gen.
Из обращения директора компании к сотрудникам:

In such an demanding environment we need stability; and this stability is provided by you, your professional skills and expertise in your specific businesses. (Это предложение привожу без перевода, только ради контекста).

You are the hub in the wheel, allowing the world and our business to go ‘round.

Вы - это то (?), что позволяет вращаться миру и всей нашей деятельности.

Как бы эту "ступицу колеса" перевести?

Спасибо за помощь.

 натрикс

link 7.05.2014 17:54 
ось, вокруг которой вращается
или отойдите от колеса: вы сила, приводящая в движение...и/или заставляющая вращаться...

 APPLE-2222

link 7.05.2014 17:54 
Вы ступица/втулка колеса - (без нее вращетельный момент невозможен, втулка/ступица основание) далее по тексту.

 overdoze

link 7.05.2014 17:59 
дачоуштам: вы - центр и пуп вселенной

 Wolverine

link 7.05.2014 20:34 
отчего-то вспомнились сталинские "винтики".

Сказал он как-то тост:
"...У меня самый простой, обыкновенный тост. Я бы хотел выпить за здоровье людей, у которых чинов мало и звание незавидное. За людей, которых считают «винтиками» великого государственного механизма, но без которых все мы.... ни черта не стоим. Какой-либо «винтик» разладился — и кончено. Я подымаю тост за людей простых, обычных, скромных, за «винтики», которые держат в состоянии активности наш великий государственный механизм.... Их очень много, имя им легион.... Это — скромные люди, но это — люди, которые держат нас, как основание держит вершину. Я пью за здоровье этих людей, наших уважаемых товарищей.

И все немедленно выпили....

 

You need to be logged in to post in the forum