DictionaryForumContacts

 dana517

link 7.05.2014 10:30 
Subject: по поводу валидации аналит. методов pharm.
Significant carryover was observed for all analytes but it was concluded that the current level of carryover was acceptable for the analysis of study samples as long as samples of a similar concentration were run together or by concentration profile.

Мой перевод: Значительный последовательный перенос пробы наблюдался для всех аналитов, однако был сделан вывод о том, что текущий уровень переноса является приемлемым для анализа исследуемых образцов, пока образцы схожей концентрации...
а вот дальше не понятно(( Объясните, кто сведущ в валидации аналит. методов! Или подкиньте литературу. Что значит в этом контексте "run together"?

 dana517

link 7.05.2014 10:43 
может так: "поскольку образцы схожей концентрации хроматографировались вместе или в соответсвии с профилем распределения концентрации"???

речь идет о валидации метода жидкостной хроматографии с тандемной масс-спектрометрией, с использованием внутренних стандартов.

 glomurka

link 7.05.2014 10:48 
"пока" / "поскольку" надо поменять на "если", понятнее станет

run together видимо речь о непрерывной серии испытаний проб одной концентрации, например, шесть испытаний раствора стандарта 100% подряд. В этом случае переносом небольшой части пробы 1 в следующую за ней пробу 2 можно пренебречь, поскольку концентрация не поменяется - она у пробы 1 такая же, как и у пробы 2.
by concentration profile - скорее всего, речь о градиенте концентраций проб. После пробы 10% можно запустить пробу 100%, потому что в переносимой порции анализируемого вещества мало (концентрация всего 10%), а в 100% его много - искажением можно пренебречь.
А вот при понижении концентрации, если после пробы 100% запустить пробу 10%, будет заметное искажение результата - переносимый объем остался прежним, но вещества в нем больше, а в принимающей пробе вещества мало.

 dana517

link 7.05.2014 11:00 
Спасибо за разъяснение! т.е. получается так: ",,,, при последовательном испытании проб схожей концентрации или при их испытании по градиенту концентраций проб"?

 glomurka

link 7.05.2014 11:20 

 dana517

link 7.05.2014 13:56 
спасибо! извините мою серость - не могу узнать лицо, столь важно намекающее мне, что перевод как бэ правильный...))

 Rami88

link 7.05.2014 14:00 
Клинт Иствуд. Если не ошибаюсь, это The Good, the Bad and the Ugly, directed by Sergio Leone.

 dana517

link 7.05.2014 14:03 
пардон, будем знать...)

 

You need to be logged in to post in the forum