DictionaryForumContacts

 Shukhrat1984

link 6.05.2014 12:20 
Subject: вопрос про электрическую схему bel.usg.
Wire shall be connected to terminals with insulated bootlace pressure type lugs and crimped with the correct crimping tool, worn out crimping tools shall not be allowed.
Особенно интересны варианты перевода словосочетания "insulated bootlace pressure type lugs".

 Wolverine

link 6.05.2014 12:30 
а мне вообще все это предложение интересно. очень.
проконсультируйте меня, вы же "консультант по английскому языку".

 Shukhrat1984

link 6.05.2014 12:38 
Мне интересны варианты специалистов, поэтому здесь выложил вопрос. Касательно консультации по английскому языку - это не по электрической терминологии. Если вам интересно, увидите, если кто-то ответит. Зря не надо писать без ответа на вопрос. Экономьте время других.

 gni153

link 6.05.2014 12:40 
изолированный втулочный наконечник спрессованный для соединения с проводом-короче, м.б. и точнее есть

 Shukhrat1984

link 6.05.2014 12:48 
Вроде подходит по контексту, благодарю.

 Wolverine

link 6.05.2014 12:49 
"Касательно консультации по английскому языку - это не по электрической терминологии. "

- а этого у вас в профиле не сказано. я подумал, что вы специалист по электротехнике...
Кстати, на нашем дружном форуме уже стало хорошей традицией предоставлять свой вариант перевода.
С целью, как вы верно подметили, "экономии времени других".

 Shukhrat1984

link 6.05.2014 13:00 
Виновен, не было разумных вариантов, не смог свой вариант дать.
Касательно профиля, не стал расписывать терминологии, которым владею. Я здесь термины ищу, а не работу.

 tumanov

link 6.05.2014 13:46 
термины лучше искать в словарях

 Shukhrat1984

link 6.05.2014 13:50 
Мозг притормозил для использования словаря, решил посоветоваться со специалистами.

 tumanov

link 6.05.2014 13:55 
тогда почему Вы не на форуме электриков задаете эти вопросы?

 tumanov

link 6.05.2014 13:59 
я бы не стал использовать слово "спрессованный"

обжимают, имхо, наконечники

 Shukhrat1984

link 6.05.2014 14:00 
Может среди переводчиков есть которые работают с этой терминологией. Под специалистами имел в виду именно таких , а не самих электриков. Зачем вообще нужны форумы на этом сайте, если не задавать такие вопросы?

 Shukhrat1984

link 6.05.2014 14:06 
Скорее всего под "спресованным" имелось в виду "pressure type". Но, тоже не соответствует. Наконечник под опрессовку?

 tumanov

link 6.05.2014 14:21 
не соответствует чему?

 Ослик

link 6.05.2014 16:17 
изолированный кабельный наконечник с обжимной втулкой,
он же изолированный втулочный кабельный наконечник под опрессовку,
он же обжимаемый кабельный наконечник с изолированной втулкой,
и т.п.

 Rengo

link 6.05.2014 16:26 
изолированный цилиндрический обжимный наконечник

 Shukhrat1984

link 7.05.2014 5:04 
"спресованный" не соответствует "pressure type".

 Shukhrat1984

link 7.05.2014 5:06 
Ослик,

Хороший вариант, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum