|
link 26.09.2005 12:54 |
Subject: не заключили бы контракт если бы знали, что положение не будет иметь силы would not have concluded, или в контрактах в другом времени лучше написать?
|
we wouldn't have concluded the contract should we have known that this provision will be deemed invalid кажись, так |
if we had known ... we would not have ... я бы так - чисто имхо и я бы не concluded а я бы signed или что-нить бы еще поискала... (хотя смарю - можно concluded... |
to LM: would_not, no contractions in contracts) + not "will be deemed", "would be deemed" - Future in the Past |
had [ ] known that... [ ] wouldn't have... |
To Little Mo: А почему во второй части have known? Должно быть had known. И тогда, соответственно, по правилу согласования времен this provision would be deemed Это если смотреть только с грамматической точки зрения. |
We would not have signed the contract if we had known that Clause Z would not be valid/would become invalid/was invalid в зависимости от того, было ли положение уже тогда недействительным, или стало потом и никаких сокращений, это официальный стиль! |
d: ta very much AnnaB: снимаю свой вариант |
имхо лучче we would not have entered into this contract if we had known that... would be... |
You need to be logged in to post in the forum |