Subject: Multidisciplinary Design Intent Schematic Package archit. Фраза из коммерческого предложения по предоставлению услуг по проектирования (архитектура). Как правильно перевести на русский, есть ли устоявшийся перевод?У меня получилось что-то вроде "Многоотраслевой схематический пакет "Назначение и основные принципы проектирования", но не уверен в правильности перевода. Этот самый "Multidisciplinary Design Intent Schematic Package" станет основой для подготовки "Design Intent Report" (еще один не совсем ясный термин), на основе которого, в свою очередь, будет разработан "Briefing Document", что, как я понимаю, следует перевести как "техзадание". У кого-нибудь будут какие-либо соображения? |
контекста нет, но имхо, Multidisciplinary здесь - многофункциональный откуда у Вас возникло "Назначение и основные принципы проектирования"? Design Intent - проектный замысел, цель проекта http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Design+Intent+ у Вас, вероятно, речь об автоматизированном проектировании - |
Briefing Document - имхо, "инф. записка" |
You need to be logged in to post in the forum |