Subject: Transducer draught metrol. Всем добрый день! Помогите, пожалуйста, не могу понять как правильно написать по русски "Transducer draught"Весь текст - Confirm accuracy of echo sounder derived depth as per manufacturer specifications by adjusting transducer draught and sound velocity values as follows: Bar Check Procedure |
imho интенсивность (мощность) излучения (приемопере)датчика |
скорее это осадка или погружение приемопередачика с учетом осадки судна |
Большое спасибо за ответ! больше склоняюсь ко второму варианту |
вот тут есть картинки, для большей уверенности http://www.yarbis.yildiz.edu.tr/common/uploads/b2d122e28d/fc998833353dd2574b2e13e9a267745a.pdf |
имхо можно назвать "заглублением" или "глубиной установки на корпусе судна" "расстояние от поверхности воды до приемоизлучателя" тоже пока не отменяли |
You need to be logged in to post in the forum |