Subject: без поправок на возраст pharm. Всем низкий поклон!;-)) У меня очередной казус: "Больным старческого возраста: обычные дозы для взрослых, без поправок на возраст." NO AGE LIMITATIONS??? Благодарю. |
не надо )) просто "больным старческого возраста - обычные дозы для взрослых" |
переводите с какого на какой? Ваш вариант правильный, ИМХО, можно еще и age is not limited |
2 суслик: С русского на английский;-))))))) |
no age limitations - значит, можно ВСЕМ принимать, включая младенцев. А у Вас имеется в виду, что пожилым людям нужно принимать дозу для взрослых. Не надо ни limitations, ни restrictions. Это уводит в другую тему...подсудное дело ) |
regardless of age |
т.е. так: Elderly patients: normal adult dose regardless of [your] age |
You need to be logged in to post in the forum |