|
link 18.04.2014 9:35 |
Subject: supervisor’s handbook. gen. Подскажите, пожалуйста, что это у него за "книга" такая? Справочник? Инструкции?Follow the protocol as identified in the supervisor’s handbook. Следовать протоколу в инструкциях мастера-взрывника? |
выполняйте протокол в соответствии с инструкциями |
gni153 инструкции в соответствии с инструкциями? |
Имхо: protocol здесь - технологический режим /регламент Соблюдайте предусмотренный инструкцией технологический режим |
x-z а *х-.* его знает; м.б., составлен был протокол какой-то до начала работ в котором оговорено выполнение работ в соответствии с инструкциями/руководством. |
gni153 "Протокол" до начала работ наврядли составляют. Этот документ требует более тщательной разработки и согласований. |
Meeting- minutes - works, why not |
Protocol is not the same as meeting minutes, right? |
|
link 18.04.2014 12:31 |
mikhailS + Протокол здесь как последовательность операций, handbook - регламент работ |
in my opinion they are of the same meaning |
не зацепляясь за значения отдельных слов фраза похожа на соблюдайте последовательность операций согласно инструкции этот хэндбук похож на неточно переведенный текст в котором переводчик не нашел слова мануал |
|
link 18.04.2014 12:38 |
с одной разницей - протокол составляют по факту после событий, регламент - до того как. значит и смысл разный |
не суть (собрание - тоже событие) |
tumanov +1 |
*протокол составляют по факту* Здесь другой протокол. См. "дипломатический протокол" Синоним к слову procedure. Просто автор слова путает. mikhailS et al.+1 Действуйте согласно памятке супервайзера |
|
link 19.04.2014 13:22 |
Аааа, так protocol тут как процедура (последовательность операций), ну теперь все понятно. Спасибо всем большое! |
You need to be logged in to post in the forum |