|
link 17.04.2014 7:38 |
Subject: Close all openings in junction boxes. electr.eng. Добрый день,помогите, пожалуйста, правильно перевести фразу: "Close all openings in junction boxes". Как я понимаю, junction box - это распределительная коробка/щит. Но, с началом предложения справиться не могу. Заранее спасибо. |
close это глагол to close в повелительном наклоннии stand up! |
...все вырезы, отверстия, кабельные вводы... |
заглушить все отверстия... |
|
link 17.04.2014 7:44 |
Я имела ввиду не глагол, а фразу "Close all openings". |
заглушить все отверстия...чем не угодили? |
|
link 17.04.2014 7:49 |
Всем спасибо :) не сразу увидела ваш ответ, gnil153. Все отлично. :) |
А, так вам было непонятно all openings all - все это очень несложное сочетание слов |
|
link 17.04.2014 8:09 |
Tumanov, тема указана - электротехника. Я не спец в этом деле, но такое предложение попалось. Более подробного контекста нет. Я не совсем понимаю, как в распределительном щитке можно "заглушить все отверстия", но буду разбираться. :) Поскольку Opening в электротехническом словаре дает разные варианты "отключение, размыкание". |
Раз сами гуглить не хотите, объясню на пальцах. Распределительный щиток - это, упрощенно говоря, коробка с проводами. В корпусе этой коробки есть несколько отверстий (для этих самых проводов, для замка в дверце, дырки для винтиков и т.д.). Ваш текст велит все эти дырки-отверстия заглушить (закрыть, заткнуть, заклеить), уж не знаю зачем - может, чтобы внутрь не попала пыль или посторонние предметы. |
|
link 17.04.2014 8:44 |
Toropat, спасибо, очень понятно объяснили. |
скорее всего ставят пробки в отверстия для кабельных вводов |
You need to be logged in to post in the forum |